Traducción versus creación
Francesc Parcerisas

Laburpena

Argi dago testuak itzultzeko modu bat baino gehiago dagoela, halako zertzelada batzuen arabera, eta horrek itzulpena eta sormena aztertzera eraman behar gaitu, hots, itzultzailea non, noiz eta zergatik izan daitekeen «sortzaile». Artikulu honetan itxura desberdinekin azaldutako fideltasun eta birsorkuntza modu batzuk aurkezten dira, horiei buruzko hausnarketa batzurekin.


Irakurri artikulua gaztelaniaz.