XX. mendeko olerkari greziarrak
Grezia, Europar Batasuneko lurralde hori, azkenaldian sarritan agertzen da hedabideetan, bere arazo ekonomikoak eta politikoak direla eta. Lurralde horrek XX. mendean kultur ekoizpen itzela eduki zuen zenbait arlotan: literatura, zinema, musika, Eta badauka oraindik, arazoak arazo. Hala ere, bere ekoizpen artistikoa guztiz ezezaguna da mendebaldeko europarrontzat, bere historia eta kultura bezain ezezagunak. Euskaldunontzat ere bai: europar eremuan hizkuntza txikia dena ezezaguna da are txikiagoa den hizkuntza batentzat. Ez da gure kanonean sartzen, katolikoen eta ortodoxoen arteko hausturaren burdinazko errezelak indarrean jarraituko balu bezala. Elytis, Seferis eta Ritsos gogora ditzagun olerki hauen bidez.
“Matónoo” aditzak odolustu esan nahi du grekoz. Odolustu egin zen Grezia ia bi mendez. Lehenik, mende bat baino gehiago iraun zuen independentzia gerran. Izan ere, estatu berria 1821ean jaio bazen ere, Egeoko uharteak eta Asia Txikiko lurraldeak berreskuratzeko borroka 1922ko hondamendiarekin bukatu zen. Orduan, milioi eta erdi greziar bota zituzten Turkiatik. Beste horrenbeste beren jaioterrian hil zituzten. 1936an Metaxas jeneralak diktadura ezarri zuen, eta komunistak eta Asiatik etorritako greko-turko horiek jazarri zituen. Bigarren Mundu Gerran, garesti ordaindu zuten greziarrek, oso garesti, albaniar, italiar eta alemaniarren aurkako erresistentzia. Fusilamenduak eta zibilen kontrako mota guztietako erasoez gain, ehunka mila lagun hil ziren gosez. Gerra bukatzear zegoela eta, aliatuen laguntzarekin, greziarrak naziak garaitzear zeudela, kanpoko potentziek erresistentziako kideak xaxatu zituzten elkarren kontra borrokatu zitezen. Gerra zibila 1949an amaitu zen. Errepresioa ez: ezkerreko herritarrak uharte espetxeetara eta kontzentrazio esparruetara bidaltzen zituzten Pablo I.aren eta Konstantino II.aren demokrazian. Egoerak okerrera egin zuen Koronelen diktaduran (1967-1974). Gerokoa ezagunagoa dugu: turismoa, mirari ekonomiakoa, Europar Batasuna, Olinpiadak, krisia, ...
Bada, 1821-1974 tarte horretan, Greziak izugarrizko loraldi kulturala bizi zuen. Solomos, Palamas eta Kavafis olerkariak XIX. mendean. Kazantzakis olerkari eta eleberri idazlea XX. mendearen hasieran. Musika estilo berri baten sorrera, renbetiko izenekoa, Asia Txikiko erbesteratuek 20ko hamarkadan sortua Pireoko auzo txiroetan. Theodorakis, Hatzidakis eta Vangelis musikariak gerra ondoko hamarkadetan. Kostas-Gavras, Kakoiannis eta Angelopulos zinemagileak. Eta olerkari konstelazioa, non, hiru izarrek dir-dir berezia egiten baitute: Elytis, Seferis eta Ritsos. Lehenengo biak Nobel saridunak; Ritsos, berriz, espetxez espetxe ibili zen, eta 1977an Bakearen Lenin saria jaso zuen.
Gogora ditzagun, laburki bada ere, hiru olerkari handi horien bizitza eta lan nagusiak.
Giorgos Seferis Esmirnan (Turkiako kostaldean) jaio zen 1900ean, familia aberats batean. Bere aitak Lord Byron-en lanak itzuli zituen. Atenasen ikasi zuen, eta, letren munduak erakarri arren, karrera diplomatikoari ekin zion, batez ere, bere jaioterriko sarraskiak (1922) eraginda. Londoneko enbaxadan lan egin zuenean, T.S. Elliot-en olerkiak irakurri eta eredutzat hartu zituen, Kavafisekin batera. Lanik aipagarrienak gaztetako garaikoak izan arren, Strofi (Itzulera) (1931) eta Mythistorima (1935), 1971ean hil zen arte jarraitu zuen idazten. Gerraostean, enbaxadore izan zen Erresuma Batuan eta Ekialde Hurbilean, 1962an erretiroa hartu zuen arte. Hurrengo urtean Literaturaren Nobel saria eman zioten. Monarkikotzat eta eskuinekotzat har badezakegu ere, gogor kritikatu zuen koronelen diktadura.
Arestian aipaturiko eraginez gain, Homeroren Odisea lema da bere olerkien esanahiaren norabidean. Seferis Egeo itsasoarekin maitemindurik dago; Greziarekin eta, bereziki, arazo geopolitikoak direla-eta loa kentzen zion Ziprerekin. Horrekin batera, Esmirma betiko galdu izanaren pena erakusten digu. Hizkera sinplea darabil, ulertzeko erraza, gertukoa.
Odiseas Elytis-ek (1911-1996) Egeotik edaten du. Itsaso urdinetik, zeru urdinagotik eta etxe kareztatu zurietatik. Izurdeak eta sirenak dabiltza inguruan. Familia Lesbos uhartekoa, bera Kretan jaioa. Mapan ikus dezakegunez, Egeoren alde batetik bestera. Zikladikoa da Elytis. Horrela agertzen da, biluzik, bere lehen liburuan, 1939an argitaratutako Prosanatolismos-en (Norabideak). ––Gazte alejandrinoek ez zidaten barkatu diosku––. Gerra eta gosearen erdian, Elytisek kantatzen digu zein polita diren Mediterraneoa eta bizitza. Albaniako frontean borrokatu zen gerraren hasieran. Idazten jarraitu, García Lorcaren zenbait olerki itzuli eta gerran ikusitakoa gorde zuen 1959an Axion Esti (Dignum est izenburuarekin ezaguna Mendebaldean) argitaratu arte. Batzuek berriro kritikatu zuten. Theodorakisek olerkiak musikatu zituen, arrakastaren seinale eta arrakasta handiagoren iturri. Ez omen ziren gerrako pasarte ilun, odoltsu eta krudelak gogoratzeko garaiak. 1978an jaso zuen Nobel saria, urte batzuk lehenago Koronelen Juntaren literatur sariari uko egin ondoren.––Orain funtsezkoenean arituko naiz–– esan zuen. Olerkiak gero eta kriptikoagoak bilakatu ziren, eta heriotzaren gaia nagusituz joan zen. Elytis-en poesia ereduak Grezian bertan daude (Embirikos eta beste batzuk).
“Poesiak gizakiak batzen ditu, ideologien gainetik”, hala zioen Giannis Ritsos-ek (1909-1990). Lur jabe aberatsen familia batean sortua, Peloponesoko hegoaldean, ikusi zuen nola hil zituen tuberkulosiak ama eta anaia, nola galdu zituzten lurra eta dirua eta nola jasan zuen aitak buruko gaixotasun baten zama eta estigmatizazioa. Giannisek berak, tuberkulosiak jota, urte batzuk igaro behar izan zituen ospitale batean. Sendatu zenean, Greziako Alderdi Komunistan izena eman eta olerkiak argitaratzen hasi zen, 1931n. Epitáphios 1936an argitaratu zuen, greziar poesia tradizionalari agur esanez. 10.000 ale saldu ziren alderdiaren egunkariarekin batera. Urte berean Metaxas diktadorearen jarraitzaileak, komunisten eta ezkerrekoen kontrako jazarpenean, liburuaren aleak publikoki erre zituzten Akropoliaren aurrean. Ritsosek jarraitu zuen idazten eta borroka politikoan, errealismo sovietarretik surrealismora, baina beti alderdiaren esanetan. Gerra zibilean atxilotu zuten, eta zenbait espetxetan egon zen; besteak beste, Makronisos uharte espetxe beldurgarrian, non ohikoak baitziren jipoiak eta torturak. Askatu eta gero, I Sonáta Tu Selinófotos (Ilargiaren argitako kanta) idatzi zuen 1956an, eta urte horretan bertan Literaturaren Sari Nazionala jaso zuen. Theodorakisek Epitaphios musikatu zuen. Urte haietan bere lan goren eta bikainena idatzi zuen, Romyosine (Grekotasuna) poema epikoa. Herri greziarra da protagonista, eta Mundu Gerrako eta Gerra Zibileko garaia dakarkigu. Berehala musika jarri zion Theodorakisek. Borroka eta oinazea, ordea, ez ziren iraganeko kontuak eta Juntak berriro atxilotu zuen. Gaixo zegoenez, espetxetik atera eta Samos irlara deportatu zuten. 1977an, Lenin Saria eman zioten: ––niretzat Nobel saria baino inportanteagoa––, esan zuen. Hil arte jarraitu zuen idazten eta argitaratzen.
Odiseas Elytis
ΗΡΘΑΝ ΝΤΥΜΕΝΟΙ ΦΙΛΟΙ | LAGUN JANTZITA ETORRI ZIREN |
Ήρθαν Έφεραν το Σοφό, τον Οικιστή, και το Γεωμέτρη, Ούτε μέλισσα καν δεν γελάστηκε Έστησαν και θεμελίωσαν Και το μέτρο δεν Έφτασαν ντυμένοι «φίλοι» |
Etorri ziren Ekarri zituzten Jakintsua, Arkitektoa eta Geometra, Erle batek ere ez zion, trufaturik, jolas urrekarari ekin Eraiki eta fundatu zituzten Eta neurria ez zitzaien Heldu ziren “lagun jantzita” |
ΤΟΥ ΑΙΓΑΙΟΥ | EGEOARENA |
A´ Ο έρωτας Ο έρωτας B´ Και τ' αγριοπερίστερα ήχο Δίνει ο μαΐστρος το πανί Κύμα στο φως |
I Amodioa Amodioa II Basausoek hotsa Mistral haizeak bela ematen dio Olatu argian |
Giorgos Seferis
ΑΡΝΗΣΗ | UKAZIOA |
Στο περιγιάλι το κρυφό Πάνω στην άμμο την ξανθή Με τι καρδιά, με τι πνοή, |
Hondartza ezkutuan Area horiaren gainean Zein bihotz, zein arnas, |
ΚΡΑΤΗΣΑ ΤΗ ΖΩΗ ΜΟΥ | BIZITZARI EUTSI NION |
Κράτησα τη ζωή μου ταξιδεύοντας ανάμεσα σε κίτρινα δέντρα, κάτω απ' το πλάγιασμα της βροχής σε σιωπηλές πλαγιές φορτωμένες με τα φύλλα της οξιάς καμιά φωτιά στην κορυφή τους βραδιάζει. |
Bizitzari eutsi nion zuhaitz horisken artean bidaiatzen euria gainean zetzala malda zamatu isiletan pagoaren orbeletan inolako surik beren arratsaldeko gailurretan. |
Giannis Ritsos
ΚΑΙ ΝΑ ΑΔΕΡΦE ΜΟΥ | ORAIN ENE ANAIA |
Και να αδερφέ μου Κι αύριο λέω θα γίνουμε Κι έτσι που να χαμογελάνε οι άλλοι |
Orain, ene anaia, Bihar bihurtuko gara Horrela besteek barre egin dezatela |
ΑΥΤΑ ΤΑ ΚΟΚΚΙΝΑ ΣΗΜΑΔΙΑ
Αυτά τα κόκκινα σημάδια στους τοίχους, μπορεί να `ναι κι από αίμα.
Όλο το κόκκινο στις μέρες μας είναι αίμα,
μπορεί να `ναι κι απ' το λιόγερμα, που χτυπάει στον απέναντι τοίχο.
Κάθε δείλι τα πράγματα κοκκινίζουν πριν σβήσουν
και ο θάνατος είναι πιο κοντά. Έξω απ' τα κάγκελα,
είναι οι φωνές των παιδιών, και το σφύριγμα του τρένου.
Τότε τα κελιά γίνονται πιο στενά
και πρέπει να σκεφτείς το φως σ' έναν κάμπο με στάχυα,
και το ψωμί στο τραπέζι των φτωχών
και τις μητέρες να χαμογελάνε στα παράθυρα,
για να βρεις λίγο χώρο να απλώσεις τα πόδια σου.
Κείνες τις ώρες, σφίγγεις το χέρι του συντρόφου σου,
γίνεται μια σιωπή γεμάτη δέντρα,
το τσιγάρο κομμένο στη μέση, γυρίζει από στόμα σε στόμα,
όπως ένα φανάρι που ψάχνει το δάσος, βρίσκουμε τη φλέβα
που φτάνει στην καρδιά της άνοιξης, χαμογελάμε.
HORMETAKO MARKA GORRI HAUEK
Hormetako marka gorri hauek odolezkoak ere izan daitezke.
Gure egunotako gorri osoa odolezkoa da,
Eguzkia ere izan daiteke aurreko horman jotzean.
Ilunabarrero gauzak gorritzen dira itzali baino lehen
eta heriotza hurbilago dago. Barroteetatik harago,
umeen ahotsak eta trenaren txistua.
Orduan ziegak estuago bihurtzen dira
eta argia gogoratzen duzu, galsoro batean,
eta ogia, pobreen mahaian
eta amen irribarrea, leihoetan,
ea lekua aurkitzen duzun hankak luzatzeko.
Horrelako uneetan zure burkidearen eskua estutzen duzu
zuhaitzez betetako isilunea sortzen da,
zigarro erdia ahoz aho ibiltzen da,
basoaren zain dabilen linterna balitz bezala,
bihotza udaberriarekin lotzen duen zaina bilatzen dugu, irribarre egiten dugu.
ΒΡΕΣ ΧΡΟΝΟ | BILATU DENBORA |
Βρες χρόνο για δουλειά, αυτό είναι το τίμημα της επιτυχίας. Βρες χρόνο για σκέψη , αυτό είναι η πηγή της δύναμης. Βρες χρόνο για παιχνίδι, αυτό είναι το μυστικό της αιώνιας νιότης. Βρες χρόνο για διάβασμα, αυτό είναι το θεμέλιο της γνώσης. Βρες χρόνο να είσαι φιλικός, αυτό είναι ο δρόμος προς την ευτυχία. Βρες χρόνο για όνειρα, αυτά θα τραβήξουν το όχημά σου ώς τ' αστέρια. Βρες χρόνο ν' αγαπάς και ν' αγαπιέσαι, αυτό είναι το προνόμιο των θεών. Βρες χρόνο να κοιτάς ολόγυρά σου, είναι πολύ σύντομη η μέρα για να 'σαι εγωιστής. Βρες χρόνο να γελάς, αυτό είναι η μουσική της ψυχής. Βρες χρόνο να είσαι παιδί, για να νιώθεις αυθεντικά ανθρώπινος. |
Bilatu denbora lanerako, hori da arrakastaren prezioa. Bilatu denbora pentsatzeko, hori da indarraren iturria. Bilatu denbora jolasteko, hori da betiko gaztetasunaren sekretua. Bilatu denbora irakurtzeko, hori da ezagutzaren oinarria. Bilatu denbora atsegina izateko, hori da arrakastarako bidea. Bilatu denbora amets egiteko, horrek zure gurdia izarretaraino eramanen du. Bilatu denbora maitatzeko eta maitatua izateko. hori da jainko-jainkosen onura. Bilatu denbora zure ingurura begiratzeko, eguna laburregia da zeurekoia izateko. Bilatu denbora barre egiteko, hori arimaren musika da. Bilatu denbora umea izateko, horrela benetako gizakia senti zaitezen. |
Erreferentziak
ELYTIS, O. Dignum est y otros poemas. Ed. Gutenberg, Bartzelona, 2008. ISBN: 978-84-8109-717-7
SEFERIS, G. Mythistorima, Poesía Completa. Ed. Gutemberg, Bartzelona, 2012. ISBN: 978-84-8109-978-2
RITSOS, G. Poiimata. Ed. Kedros, Atenas, 1961-1975. ISBN: 978-960-04-0339-8