Cursos anteriores

Los cursos que aparecen en este apartado fueron impartidos en euskera, y la traducción de los títulos es aproximada. Algunos de ellos contienen información adicional, pero si el usuario desea obtener información más detallada, puede acudir a la página en euskera.

Cursos de 2019
Título Imparte Fechas
Wordfast Pro Karlos del Olmo Del 19 al 26 de noviembre
Las aposiciones en euskera Juan Garzia

Del 9 al 11 de abril (Donostia)

del 26 al 28 de noviembre (Bilbao)

Claves para el uso del Manual del Euskera Batua Andres Alberdi 24 y 26 de septiembre
Taller de traducción de textos administrativos (semi online)

Patxi Petrirena

Del 18 al 25 de junio (Donostia)

del 19 al 26 de junio (Bilbao)

La corrección de textos: capa a capa Irene Arrarats y Maialen Berasategi Del 11 al 12 de junio
Curso sobre la puntuación como herramienta para organizar el texto Juan Garzia Del 13 al 16 de mayo
Herramientas de revisión y control de cambios en PDF y Word o Writer Belen Pikabea 19 de marzo
Cursos de 2018
Título Imparte Fechas
Cómo utilizar los corpus textuales con mayor eficacia Isabel Etxeberria 13 y 14 de diciembre
La corrección de textos: capa a capa Irene Arrarats y Maialen Berasategi 21 y 22 de noviembre
Prácticas de interpretación simultánea y consecutiva Jaione Arriegi 18, 22 y 25 de octubre
Claves para el uso del Libro de Estilo del diario Berria Irene Arrarats 3 de octubre
Seminario de traducción inglés-euskera Ane Goenaga, Iñigo Errasti e Itziar Otegi 19, 20 y 29 de junio
Los fundamentos de la prosa: el sustantivo como núcleo Juan Garzia 28 y 30 de mayo y 1 de junio
SDL Trados Elizabete Manterola 8 y 9 de mayo
Taller de traducción de textos administrativos (semi online) Patxi Petrirena

18 y 25 de abril (Donostia)

16 y 29 de abril (Bilbo)

Traducción y terminología Aritz Irurtzun y Alfontso Mujika 1 y 7 de marzo
Cursos de 2017
Título Imparte Fechas
Traducción y terminología Aritz Irurtzun y Alfontso Mujika 29 de noviembre
Prácticas de interpretación consecutiva y simultánea Jaione Arregi e Idoia Gillenea 17, 18 y 25 de octubre
#ESikasten: traducir al castellano; escribir en castellano Idoia Santamaría 27 y 28 de sdeptiembre
Traducir cómics al euskera Bego Montorio 3 de mayo
Wordfast Classic, Pro y Anywhere: herramientas de traducción Gotzon Egia del 29 de marzo al 7 de abril
Traducir literatura infantil y juvenil Manu Lopez Gaseni 21, 22 y 23 de febrero
Claves para el uso del nuevo diccionario de Euskaltzaindia Andoni Sagarna y Miriam Urkia 24 y 25 de enero
Cursos de 2016
Título Imparte Fechas
Poema por poema, traduciendo poesía Gerardo Markuleta 13 de diciembre
Prácticas de interpretación consecutiva y simultánea Jaione Arregi e Idoia Gillenea 9, 10, 15 y 16 de noviembre
Cómo utilizar los corpus textuales con mayor eficacia Isabel Etxeberria 25 y 26 de octubre
Seminario de traducción inglés-euskera Itziar Otegi 26 y 27 de septiembre
Traducir teatro Juan Garzia 16 y 23 de junio
Organización y estructuración de las oraciones Juan Garzia

25 de abril y 2 y 9 de mayo (Iruña)

26 de abril y 3 y 10 de mayo (Donosti)

28 de abril y 5 y 12 de mayo (Bilbo)

Ortotipografía (entre otros) Alfontso Mujika 23, 24 y 25 de febrero
Cursos de 2015
Título Imparte Fechas
Traducir y crear: fundametos teóricos y prácticos de la traducción publicitaria Estitxu Garai Artetxe 9 y 10 de diciembre
Traducir literatura infantil y juvenil Manu Lopez Gaseni 23, 24 y 25 de junio
Corregir: mejorar el texto Juan Garzia

5, 12 y 19 de mayo (Donosti)

6, 13 y 20 de mayo (Bilbo)

Otros recursos para traducir Ixiar Iza Agirre 4, 11 y 18 de marzo

Cursos de 2014

Título Imparte Fechas
Organización de la oración: la función informativa Juan Garzia

3, 4, 10 y 11 de diciembre (Bilbo)

28 y 29an de mayo, y 4 y 5 de junio (Donosti)

Prácticas de interpretación consecutiva y simultánea Jaione Arregi e Idoia Gillenea 3, 5, 7 y 10 de noviembre
Ortotipografía (y otros) Alfontso Mujika 23, 24 y 25 de septiembre

Cursos de 2013

Título Imparte Fechas
Seminario de traducción inglés-euskera Itziar Otegi 21 y 22 de noviembre
Prácticas de traducción consecutiva y simultánea Jaione Arregi e Idoia Gillenea del 2 al 9 de octubre
Corrección de textos en la universidad Ander Altuna, Juan Garzia e Iñigo Roque

18, 19 y 20 de septiembre

23, 24 y 25 de septiembre

Coherencia y cohesión del texto: algunos recursos Julia Marin 14, 20 y 27 de junio
Fiscalidad para traductores, correctores e intérpretes

+ info

Arantza Gorriz 6 y 7 de junio
Quinta edición del seminario «Lengua de llegada: español» Idoia Santamaría 7 y 8 de mayo
Cursos de 2012
Título Imparte Fechas
Curso de informática para traductores Gotzon Egia 13 y 15 de noviembre
Prácticas de interpretación simultánea Jaione Arregi e Idoia Gillenea 1, 4, 11 y 15 de octubre
Coherencia y cohesión del texto: algunos recursos Julia Marin

19, 20 y 21 de septiembre

24, 27 y 28 de septiembre

Cuarta edición del seminario «Lengua de llegada: español»

+ info

Idoia Santamaría 3 y 4 de julio
Seminario francés-euskera Mikel Garmendia 4 y 5 de mayo
Puntuación: clave para la organización de los textos Juan Garzia 7, 8 y 9 de marzo
Teorías contemporáneas de traducción Ibon Uribarri 27 y 28 de enero
Cursos de 2011
Título Imparte Fechas
Teorías contemporáneas de traducción Ibon Uribarri 17 y 18 de diciembre
Tercera edición del seminario «Lengua de llegada: español» Idoia Santamaría 25 y 26 de noviembre
Wordfast Classic y +Tools avanzado, y Wordfast Pro Karlos del Olmo y Gotzon Egia 7, 8, 9 y 10 de noviembre
Prácticas de interpretación simultánea (ES-EU-ES) Jaione Arregi e Idoia Gillenea del 3 al 13 de octubre
Taller de corrección Xabier Mendiguren Elizegi (Elkar),
Fernando Rey (NAO), Manu Arrasate (IVAP), Irene Arrarats (Berria),
Juan Garzia (EHU, ZIO bilduma) e Iñigo Roque (EHU)
del 5 de mayo al 9 de junio
Puntuación: clave para la organización de los textos Juan Garzia 28 de febrero y 1 de marzo
Cursos de 2010
Título Imparte Fechas
Segunda edición del seminario «Lengua de llegada: español» Idoia Santamaría 26 y 27 de noviembre
Seminario práctico de corrección de textos Fernando Rey, Patxi Petrirena
y Juan Garzia
18 y 19 de octubre
Wordfast Classic Gotzon Egia 14, 15 y 16 de septiembre
Wordfast Classic + Tools + Wordfast Pro Karlos del Olmo 14, 16 y 17 de junio
Taller de traducción EN > EU Koro Navarro 15 de mayo
Corrector y texto frente a frente Iñigo Roque, Patxi Petrirena,
Fernando Rey, Ander Altuna
y Juan Garzia
25 y 26 de enero

Cursos anteriores al 2010

Curso de interpretación simultánea y consecutiva - 2008
Coorganizado con el Servicio Oficial de Traducción del Gobierno Vasco, con la colaboración de la UPV.

Fiscalidad para traductores, correctores e intérpretes - 2008
Imparte: Arantza Gorriz (asesoría DOSERSA).

Informática e Internet para traductores - 2007
Imparten: Gotzon Egia y Maite Imaz.

Taller sobre la traducción literaria del euskera al español - 2007
Imparten: Bego Montorio y Gerardo Markuleta.

Abecé del ordenador para traductores - 2005
Imparte: Gotzon Egia.

Aproximación a la traducción oral- 2005
Imparten: Erika Gonzalez, Koldo Biguri e Idoia Noble.

Jornadas sobre la corrección - 2004
Coorganizado con el Servicio Oficial de Traducción del Gobierno Vasco.

Software para traductores - 2004
Imparten: Gotzon Egia, Karlos del Olmo, Maite Imaz y Josu Zabaleta

Rudimentos informáticos para los traductores - 2003
Imparten: Maite Imaz, Karlos del Olmo, Josu Zabaleta y Gotzon Egia.