Jornadas sobre la corrección - 2004
Organizadas por EIZIE e IZO (Servicio Oficial de Traductores)
Del 5 al 7 de mayo de 2004
De 09:30 a 14:00 y de 16:00 a 19:00
Casa de Cultura Lugaritz Antiguo (San Sebastián)
Dado que EIZIE también es la asociación de los correctores, uno de sus objetivos reside en promover la reflexión entre las personas e instituciones que desarrollan su labor en este campo e impulsar la formación continua de los correctores. También uno de los cometidos propios del Servicio Oficial de Traductores consiste en la corrección de traducciones, con lo que la confluencia de las necesidades e intereses de ambas entidades organizadoras condujo a la organización de estas jornadas, dirigidas a analizar el presente de la corrección en Euskal Herria.
Por una parte, la labor de corrección resulta cada vez más necesaria en numerosos ámbitos. Por otra parte, las nuevas tecnologías han introducido nuevos recursos y necesidades en el oficio. Además, ambas entidades han mostrado su propósito de unificar a lo largo de los próximos años los criterios y medios para la corrección. Y no podemos olvidarnos de los nuevos licenciados que pronto saldrán de la universidad.
PROGRAMA
|
|||
---|---|---|---|
hora | 5 de mayo (miércoles) | 6 de mayo (jueves) | 7 de mayo (viernes) |
9:30-10:30 | Eneko Oregi, Karlos del Olmo Discurso inaugural |
Irene Arrarats (Berria) La labor de corrección en la prensa diaria: la experiencia de los últimos 13 años |
Antton Gurrutxaga (Elhuyar) La gestión de las correcciones y los servicios lingüísticos |
10:30-11:30 | Kaxildo Alkorta, Joseba Urkia, Antton Burgoa (IZO) El proceso de corrección en el Servicio Oficial de Traductores. La primera corrección. Niveles de la corrección |
X. Mendiguren Elizegi (Elkarlanean) La corrección de textos literarios |
Luistxo Fernandez (CodeSyntax), Fernando Quintana (Universidad de Deusto, grupo DELI) X-Flow: las traducciones de un sitio web multilingüe y un workflow para la gestión de las correcciones |
descanso café
|
|||
12:00-13:00 | Joseba Erkizia (Diputación Foral de Gipuzkoa) Traducción, corrección, gestión de documentos: la experiencia de la Diputación Foral de Gipuzkoa |
Iñaki Ugarteburu (UPV) Las correcciones en la UPV: niveles y tipos |
Karlos del Olmo (EIZIE) Vías para la automatización de la corrección de textos |
13:00-14:00 | Joseba Urzelai (Diputación Foral de Bizkaia) La corrección de textos en la Diputación Foral de Bizkaia |
Gidor Bilbao (Uztaro, UEU) El corrector de una revista científica: del ergativo a la ortotipografía, por la vía de la ciencia |
Discurso de clausura |
|
|||
16:00-17:00 | Josu Zabaleta, Koro Navarro (Rosetta) La Escuela de Martutene. El diccionario enciclopédico Lur. Rosetta. reflexiones sobre una experiencia |
Asier Larrinaga (EITB) Los lingüistas en televisión |
|
17:00-18:00 | Andres Alberdi (EIMA) Los pormenores de EIMA |
Beatriz Zabalondo (Itzulan) Corrección y colaboración |
|
18:00-19:00 | Lorea Arrieta («Pentsamenduaren klasikoak» bilduma) Memorias de una correctora vasca |
Ritxi Lizartza (ETB) El euskera dramático: de la rectitud a la comunicatividad |