La collection

Trajectoire

Il y a trente ans, la littérature mondiale n'était pratiquement pas traduite en basque, et il fallait donc lire les classiques dans d'autres langues, notamment en espagnol ou en français. Face à cette pénurie, EIZIE, l'Association d’éditeurs basques et le Département de la culture et du tourisme du Gouvernement basque de l'époque ont élaboré un plan pour traduire et publier en basque le patrimoine de la littérature mondiale.

C'est ainsi qu'en 1989, ils ont signé un accord de collaboration pour la création d'une collection appelée Literatura Unibertsala, qui a ouvert la voie à l'importation d'œuvres classiques et canoniques de la littérature mondiale. À présent, la situation est tout autre. Après plus de 30 ans d'existence, la collection a donné naissance à de nombreux volumes publiés par de différentes maisons d’édition, sélectionnées par appels d'offres.

LU_1.jpg
LU_2.jpg
LU_3.jpg

  • Lors d’une première phase (1990-2002), 100 ouvrages ont été traduits et publiés par la maison d'édition Ibaizabal.
  • Durant la deuxième phase (2002-2010), l'offre a été étendue de 52 nouveaux titres publiés conjointement par les maisons d’édition Elkar et Alberdania.
  • La troisième phase a débuté en 2011 avec l'objectif de publier 50 nouveaux titres, qui sont actuellement pris en charge par les maisons d'édition Erein et Igela.

Pendant toutes ces années, la collection a parcouru un long et fructueux chemin, en traduisant en basque de nombreuses œuvres de la littérature mondiale écrites à l'origine dans une vingtaine de langues (albanais, allemand, arabe, danois, russe, français, galicien, espagnol, catalan, anglais, italien, japonais, latin, norvégien, polonais, portugais, serbe, serbo-croate, turc et tchèque) et traduites en basque par environ 90 traductrices et traducteurs.

Urrezko biblioteka

D’ailleurs, vu que les livres de la première phase ont été épuisés, la collection Urrezko Biblioteka a été lancée en 2011 dans le but de publier des traductions actualisées de 20 des œuvres de cette première phase. C’est la maison d’édition Elkar qui a publié ces nouvelles versions.

eLiburutegia

En outre, grâce à une initiative lancée en collaboration avec le Département de la culture du Gouvernement basque, une soixantaine de titres appartenant aux deux premières phases de la collection ont été mis à la disposition du public sur la plateforme eLiburutegia (Bibliothèque numérique du Pays basque), d'où ils peuvent être téléchargés en format ePub, gratuitement et sans limite de temps.

D’autres initiatives

La collection Literatura Unibertsala a également donné lieu à différents projets et initiatives : en 2012, EIZIE et la maison d'édition Erein ont publié un manuel destiné aux lycéens de deuxième année, qui a ensuite été mis à jour et adapté par Erein pour la première année du lycée. Voir ici toutes les initiatives liées à la collection (uniquement en basque).

Concours de traduction

EIZIE organise chaque année un appel d'offres public pour l'attribution d'ouvrages à traduire. L'association propose une liste de titres et toute personne souhaitant participer doit soumettre un échantillon traduit d'environ 10 pages. Voir le règlement du concours ici (uniquement en basque).