L'écrivaine et ses traductrices - 2014

itzulika14.jpg

Danele Sarriugarte

Erraiak besteratzen (Mes Entrailles)

Saint-Sébastien, du 20 au 22 octobre

Paris, le 24 octobre

Comme chaque année, un auteur et ses traducteurs (dans ce cas une auteure et ses traductrices) ont travaillé ensemble dans un atelier de traduction organisé par EIZIE. L'atelier s'est déroulé à Saint-Sébastien du 20 au 22 octobre et a porté sur un extrait de Erraiak, roman écrite par Danele Sarriugarte, une jeune écrivaine et traductrice basque. Les traductrices Edurne Alegria, Miren Iriarte et Estibaliz Lizaso ont traduit le texte en français, espagnol et catalan respectivement.

itzulikadonostia.jpg

Les conclusions de l'atelier ont été présentées au cours d'un événement qui a eu lieu à Saint-Sébastien le 22 octobre, ainsi qu'à Paris (Centre Censier, Paris 3), le 24 octobre à 16h, en collaboration avec le lectorat de langue basque de l'Université Sorbonne Nouvelle Paris 3 et avec le soutien de l'Institut basque Etxepare.

Miren Ibarluzea, lectrice de langue basque à Paris 3 et membre d'EIZIE, nous a parlé de l'association et de ses activités, puis elle a présenté quelques sites utiles autour de la traduction de et vers la langue basque. Expériences et conclusions de l'atelier nous sont été rapportées ensuite par l'écrivaine et ses traductrices, sous la direction de la modératrice Elizabete Manterola, membre d'EIZIE et enseignante de traduction à l'université du Pays Basque.

itzulikaparis.jpg

Erraiak dans le festival Literaldia (2015)

En mai 2015, Danele Sarriugarte et Esti Lizaso (traductrice au catalan), ont participé dans le festival Literaldia de Barcelone, pour discuter aussi l'oeuvre que sa traduction au catalan.

La publication

La publication intitulée Erraiak besteratzen retrace, sous forme de résumé, le processus de traduction mis en œuvre dans cet atelier (en basque), ainsi que les traductions du premier chapitre de Erraiak (Mes entrailles).