La escritora y sus traductores - 2012

La obra Katu jendea de Eider Rodriguez en cinco idiomas
Pau, 16 al 18 de octubre de 2012
Universidad de Pau (UPPA)


Continuando con su labor de promoción de la traducción del euskera a otras lenguas, la asociación EIZIE ha organizado, un año más, un taller de traducción literaria en el que se traducirá un texto de la literatura vasca contemporánea a varias lenguas, lo que sin duda colabora a dar a conocer nuestra literatura en el mundo.

kartelaweb12.jpg

Una de las novedades de la edición de este año es que, como resultado del convenio de colaboración entre el Instituto Vasco Etxepare y EIZIE, el taller se celebrará en Francia, concretamente en Pau, donde gracias a la colaboración del laboratorio LLC-Arc Atlantique de la Universidad de Pau (UPPA) la autora trabajará durante tres días con cinco traductores.

La autora y su obra

La obra seleccionada en esta ocasión es el cuento Katu jendea de Eider Rodríguez, quien analizará junto a los cinco traductores diversos aspectos del proceso de su traducción a varias lenguas.

Este año, el enfoque se centrará en analizar diferentes formas de enfrentar la traducción, para lo que se realizarán traducciones directamente desde el original, traducciones con uso de lengua puente y traducciones en colaboración. Esta cuestión resulta de especial interés para lenguas minoritarias como el euskera, que inevitablemente han de recurrir a las diversas modalidades de traducción para poder hacer llegar a múltiples lenguas la literatura propia.

Para enmarcar el texto elegido, en una primera intervención (La madre de Amy Winehouse) Eider Rodríguez hablará de las características de su obra literaria, y posteriormente se referirá al proceso de traducción al español de la colección de cuentos Katu jendea (Sobre la autotraición).

Los traductores

El taller contará con la presencia de los siguientes traductores:

  • André Gabastou, traductor al francés de las obras de Bernardo Atxaga. Su punto de partida será el texto Gatos, traducido al español por la propia autora.
  • Henrike Olasolo y Peter Smaardijk, miembros de la editorial holandesa Zirimiri Press. Ambos traductores trabajarán en tandem para verter al holandés el original vasco Katu jendea.
  • Joana Pochelu y Gabi Schwab. Estás dos traductoras partirán también del original en euskera, y lo traducirán, respectivamente, al francés y al alemán.

Las bambalinas del oficio

Coordinados por Itziar Otegi, los participantes debatirán sobre las modalidades de traducción así como sobre las dudas, problemas, reflexiones y curiosidades que se les han presentado en el proceso de traducción.

Al igual que en ediciones anteriores, los traductores elaborarán sus textos con anterioridad al taller, donde discutirán y argumentarán las estrategias utilizadas. Contarán además con la presencia de la autora para profundizar en el texto y resolver posibles dudas.

Estas sesiones de trabajo, así mismo, ofrecerán a los participantes la posibilidad de compartir las especificidades de la traducción a sus diversas culturas y lenguas de trabajo: matices, problemas de traducción, interpretaciones, traducción de referentes culturales, etc.

Compañeros de viaje

Otra de las características del taller de 2012 será la interacción con los alumnos y profesores del master de traducción de la Universidad de Pau, que realizarán un seminario paralelo sobre el mismo texto y celebrarán una sesión conjunta con los traductores. De esta manera, alumnos y profesores podrán plantear cuestiones a la escritora y a los traductores profesionales, así como exponer sus propias experiencias.

Acto público de clausura

La última jornada del taller incluirá un acto público en el que los participantes comentarán su experiencia y se clausurará con un recital multilingüe de pasajes de la obra traducida, en los diversos idiomas, y acompañado de música.

Al acto acudirán la directora de euskera del Instituto Vasco Etxepare, Mari Jose Olaziregi, así como representantes de la UPPA.

La clausura tendrá lugar el día 18 de octubre, a las 15:00 horas, en el castillo de Pau.

Ver Programa