Traduction littéraire: deux séances de travail

2009 Mars 27
Traduction littéraire: deux séances de travail

Dans le domaine de la traduction littéraire, ItzulBaita a organisé deux séances de travail en juin 2008, l’une sur les critères à suivre lors de l’évaluation des traductions littéraires et l’autre sur les travaux de traduction littéraire en basque réalisés durant la dernière décennie.

Vous trouverez l’information concernant ces séances de travail dans le site Internet de ItzulBaita à la rubrique Activités, les principales conclusions dans les documents "résumé du séminaire" et tous les apports des participants dans les documents “le compte rendu de la session de travail”. De même, sont disponibles sur le site d’une part, le rapport élaboré par M. Lopez Gaseni, pour la séance consacrée aux critères d’évaluation et d’autre part, la contribution écrite de Anjel Lertxundi, pour la séance consacrée à l’analyse des traductions littéraires.

Critères d'évaluation des traductions

Les traductions littéraires font souvent l’objet d’évaluations, à l’occasion de l’octroi de bourses ou de prix ou lors de critiques littéraires, mais il est rare que l’on explicite les critères utilisés dans ce travail. Aussi, Itzulbaita a-t-il réuni autour d’une table plusieurs traducteurs et critiques dans le but d’organiser une séance de réflexion sur ce sujet.

Rapporteur: M. Lopez Gaseni.
Participants à la table-ronde: M. Aierbe, critique littéraire; B. Arrizabalaga, traductrice; I. Errea, traducteur; M. Garmendia, traducteur; A. Irizar, traducteur.
Modératrice: I. Otegi, traductrice.

Étude des traductions littéraires réalisée ces dernières années

Compte tenu de l’importance accrue de la traduction dans la production littéraire en euskara, durant ces dernières décennies, ItzulBaita a estimé primordial de susciter une réflexion sur la qualité de ces traductions, aussi a-t-il a organisé cette séance comme un premier pas dans ce travail de réflexion.

Participants à la table-ronde: B. Arrizabalaga, traductrice; A. Irizar, traducteur; Anjel Lertxundi, écrivain; K. Navarro traductrice.
Modératrice: B. Montorio, traductrice et responsable d’ ItzulBaita.