La version espagnole du roman dEdorta Jiménez intitulé "Kilkerren hotsak" (Le chant des grillons) vient de paraître.
Edorta Jimenez (Mundaka, 1953) vient de présenter El canto de los grillos; cest la traduction espagnole de son roman Kilkerren hotsak ( Susa , 2003). Cette traduction a été publiée par la maison dédition Ttartalo , et elle est luvre de Bego Montorio. Bientôt, il paraîtra en allemand, publié par la maison dédition Pahl-Rugestein.
Kilkerren hotsak raconte une histoire qui se déroule pendant la Guerre Civile espagnole, et Alejandro Mallona, ancien maire de Mundaka, en est le personnage principal. Ce roman montre aussi dautres personnages historiques, tels que les photographes Robert Capa et David Seymour "Chim", le journaliste George Steer ou le poète basque Lauaxeta.
Ce nest pas le premier travail dEdorta Jimenezi qui est traduit à une autre langue. En effet, des uvres telles que Azken fusila (El último fusil), Baleen berbaroa (Voces de ballena), Hamalau ipuin (La estela de los ahogados) ont déjà paru en espagnol, et récemment, Sukar ustelaren urtea (El año del tifus) a été publié en Argentine. Par ailleurs, Baleen berbaroa (La voce delle balene) et Azken fusila (L'ultimo fucile) ont été traduits à litalien.