Iñigo Errasti, lauréat du prix Zaitegi de traduction

2006 Février 13
Iñigo Errasti, lauréat du prix Zaitegi de traduction

Iñigo Errasti Aranbarri, membre de EIZIE, a été sélectionné pour traduire en langue basque plusieurs œuvres de théâtre de l’auteur Harold Pinter .

Le jury du XIXe prix Jokin Zaitegi de Traduction, formé par Oskar Arana, Aizpea Goenaga et Xabier Payá a décerné le prix à Iñigo Errasti Aranbarri, qui sera chargé de traduire en euskara plusieurs œuvres de Harold Pinter, prix Nobel de Littérature 2005. Ce concours est doté de 3.000 € et le travail devra être achevé pour décembre 2006, afin qu’il puisse être présenté à la Foire du Livre de Durango.

Cela permettra la lecture en basque de plusieurs œuvres de cet auteur, telles que The Lover, Old Times, A Kind of Alaska, Party Time et Mountain Language, œuvres qui seront publiées par la "maison d’édition Elkar":http://www.elkarlanean.com/.

Depuis 2002, le but de ce prix est de traduire tous les ans en langue basque une œuvre du lauréat du prix Nobel de Littérature. On dispose d’ores et déjà de la traduction des œuvres de Imre Kertész (par Urtzi Urrutikoetxea) et de J.M. Coetzee (par Oskar Arana).