Iñigo Errasti, lauréat du prix Zaitegi de traduction
Iñigo Errasti Aranbarri, membre de EIZIE, a été sélectionné pour traduire en langue basque plusieurs uvres de théâtre de lauteur Harold Pinter .
Le jury du XIXe prix Jokin Zaitegi de Traduction, formé par Oskar Arana, Aizpea Goenaga et Xabier Payá a décerné le prix à Iñigo Errasti Aranbarri, qui sera chargé de traduire en euskara plusieurs uvres de Harold Pinter, prix Nobel de Littérature 2005. Ce concours est doté de 3.000 et le travail devra être achevé pour décembre 2006, afin quil puisse être présenté à la Foire du Livre de Durango.
Cela permettra la lecture en basque de plusieurs uvres de cet auteur, telles que The Lover, Old Times, A Kind of Alaska, Party Time et Mountain Language, uvres qui seront publiées par la "maison dédition Elkar":http://www.elkarlanean.com/.
Depuis 2002, le but de ce prix est de traduire tous les ans en langue basque une uvre du lauréat du prix Nobel de Littérature. On dispose dores et déjà de la traduction des uvres de Imre Kertész (par Urtzi Urrutikoetxea) et de J.M. Coetzee (par Oskar Arana).