Análisis de la literatura traducida al euskera - Seminario de trabajo - 2008

A lo largo de 2008 ItzulBaita ha organizado dos seminarios en torno a la traducción literaria. En uno de ellos se debatió sobre los criterios de valoración de las traducciones literarias, y el otro estuvo centrado el análisis de la traducción literaria al euskera.

Durante las últimas décadas, la traducción ha adquirido un papel muy relevante en la producción literaria en euskera, por lo que ItzulBaita considera necesario impulsar la reflexión en torno a dichas traducciones y a su calidad. Como primer paso, el 6 de junio organizó en Donostia-San Sebastián una sesión de trabajo en torno a este tema. Conscientes de lo complejo del fenómeno, para este seminario se limitó el ámbito temporal a las traducciones publicadas la última década, y se excluyó del análisis la literatura infantil y juvenil.

Moderados por la traductora Bego Montorio, tres traductores -Bakartxo Arrizabalaga, Ander Irizar y Koro Navarro- y un escritor -Anjel Lertxundi- debatieron durante más de tres horas sobre el tema. La información aportada y los criterios expuestos son de gran interés para comprender la actual situación de la traducción literaria al euskera, y los participantes también señalaron posibles líneas de investigación y actuación para el futuro.

A continuación se recoge un resumen del debate.

El seminario contó con el patrocinio de CEDRO.