Curso de interpretación simultánea y consecutiva - 2008
Objetivo y características generales del curso
Dirigido a aquellas personas que desean iniciarse en la práctica de la interpretación, EIZIE organizó el curso con el fin de ofrecer un entorno donde familiarizarse y adiestrarse en las técnicas específicas de la interpretación, tanto a quienes no han tenido oportunidad de cursar estudios al respecto como a quienes no han podido poner en práctica los conocimientos adquiridos.
La duración del curso fue de 60 horas, distribuidas en dos bloques de 30 horas y se impartió en sesiones de 3 horas. El primer bloque correspondió a la traducción consecutiva, por considerarla la base de la formación en simultánea, y el segundo correspondió a la interpretación simultánea. El curso se celebró entre septiembre y noviembre de 2008, en las instalaciones de la Facultad de Letras de la EHU-UPV en Vitoria-Gasteiz. El curso fue co-organizado con el Servicio Oficial de Traducción del Gobierno Vasco, con la colaboración de la UPV.
Programa
Interpretación consecutiva
1.- Introducción histórica y teórica a la interpretación
2.- Tipos de interpretación y ámbito de utilización de cada uno de ellos
3.- La importancia de la oratoria y la expresión oral. Prácticas
4.- Trabajar la memoria
5.- Resumir y reformular
6.- Técnicas para la toma de notas
7.- Prácticas de interpretación consecutiva
8.- La utilización de la traducción a la vista en consecutiva
Interpretación simultánea
1.- Técnicas de respiración y técnicas para una correcta pronunciación.
2.- Oratoria y expresión oral. Prácticas
3.- La paráfrasis
4.- Ejercicios de cabina (escuchar y repetir, escuchar y resumir
)
5.- Traducción de textos escritos en simultánea
6.- Traducción consecutiva y traducción simultánea: cómo utilizar ambas técnicas de manera conjunta
7.- Prácticas de traducción simultánea