Lectura pública multilingüe en la Feria del Libro de Donostia

El 23 de abril, con motivo del Día Internacional del Libro, las «nuevas traductoras» Laura Liubinavičiῡte (Lituania), Mariya Petrova Pachkova (Bulgaria), Barbara Pregelj (Eslovenia) y Katarzyna Sosnowska (Polonia) visitaron Donostia y participaron en dos de las actividades de la Feria del Libro de Donostia.

LE_mahaia.jpg

Al mediodía, disfrutaron de un paseo literario dinamizado por el escritor Inazio Mujika, «Donostia en tiempo de guerra». En el itinerario recorrieron lugares que fueron escenario de la guerra civil y que aparecen en diferentes novelas de la literatura vasca.

Por la tarde, participaron en la lectura pública multilingüe organizada por EIZIE, actividad que se enmarca en el proyecto Itzultzaile Berriak, impulsado por DSS2016EU y el Instituto Vasco Etxepare, y que EIZIE desarrolla con las traductoras participantes.

En esta ocasión, tuvimos la oportunidad de escuchar a las traductoras en sus respectivas lenguas, con la lectura de fragmentos de dos de las obras más traducidas:

  • Un fragmento de Obabakoak de Bernardo Atxaga, en euskera, búlgaro y lituano.
  • Un fragmento de Krokodiloa ohe azpian (Un cocodrilo bajo la cama), de Mariasun Landa, en euskera, polaco y esloveno.

LE_paseoa.jpg

La traductora y profesora Amaia Donés dinamizó el evento, y tras una breve presentación del proyecto y de las traductoras, procedieron a leer los fragmentos seleccionados. Las acompañaron en la lectura de los textos en euskera las traductoras Itziar Otegi y Amaia Apalauza.

Al final del evento, surgieron interesantes conversaciones entre las traductoras y los asistentes.

Información más detallada en euskera.