2020
- Traduttore, traditoreJoxe Rojas (sarean.eus, 2020-12-29)
- Jaurlaritzak itzultzaile neuronalaren beste tresna bat aurkeztu du: 'Itzuli+'(Berria, 2020-12-29)
- Ehiztari bakartia izan zen Carson McCullers, eta halakoxeak dira haren pertsonaiarik onenak ereIsabel Etxeberriaren elkarrizketa Asun Garikano itzultzaileari (Hitzen Uberan, 2020-12-23)
- Oskar Arana: «Nobelak ikara sortzen du kontatzen duena benetan gerta litekeen zerbait delako»Elkarrizketa 1984 liburuaren itzultzaileari (Janire Lopez, 111 Akademia, 2020-12-18)
- Irakurleek lan ezagunen itzulpenak irakurri nahi dituzteLander Majuelo, Igela argitaletxeko editorea (euskalerriairratia.eus, 2020-12-17)
- Elkarrizketa Aroa Uharte itzultzaileari Aleksandra Kollontairen Erle langileen amodioak liburuari buruz(Karrape Irratia, 2020-12-17)
- Euskarara iritsi dira Duszejko andrea eta atezain larrituaAmaia Apalauzak eta Sonia Kolaczekek itzuli dute Erabili goldea hilen hezurren gainetik, eta Joxe Mari Berasategik Atezainaren larria penalti-jaurtiketan (Hitzen Uberan, 2020-12-15)
- Aleksandra Kollontairen Erle langileen amodioak liburuaren aurkezpenaren bideoaAroa Uhartek itzulia, Literatura Unibertsala bildumarako (Erein, 2020-12-14)
- Aleksandra Kollontairen Erle Langileen amodioak euskaratu dute Berria (2020-12-14)
- Querido traductor audiovisual novatoItzultzaile hasiberrientzako (eta eskarmentua dutenentzako) gutun bat (Paula Mariani, 2020-12-13)
- Hondarribiko Euskal Liburu eta Disko AzokaJosu Zabaletak jaso du Hondarribia Saria (El Diario Vasco, 2020-12-11)
- Itzulpengintza: Ana Morales eta Josu Zabaleta(EiTB Kultura, 2020-12-10) [00:00:00 - 00:07:40]
- Tokarczuk eta Handke: beste bi Nobel euskal literatura "aberasteko"Amaia Apalauzak eta Sonia Kolaczekek itzuli dute Erabili goldea hilen hezurren gainetik, eta Joxe Mari Berasategik Atezainaren larria penalti-jaurtiketan (Berria, 2020-12-10)
- Bigarren lana euskaratu diote Bariccori: 'Odolik gabe'Fernando Reyk itzuli du liburua (Berria, 2020-12-10)
- Euskarara ekarri dute Jende Normala, Sally Rooneyren eleberri arrakastatsuaIrene Aldasorok itzuli du eleberria (Hitzen Uberan, 2020-12-09)
- Danele Sarriugarte eta Amaia Astobiza: 'Gure historia da etorkizuna'Solasaldia (Durangoko Azoka, 2020-12-08)
- Azokaren berotasunaItziar Díez de Ultzurrun (Berria, 2020-12-08)
- Fernando Rey eta Adur Larrea: 'Sherlock Holmesen abenturak' eta 'Odolik gabe'Solasaldia (Durangoko Azoka, 2020-12-07)
-
Euskal Literatura Sorkuntza: eta orain zer?Mahai-ingurua (Durangoko Azoka, 2020-12-06)
-
Urteko bi euskara-itzultzaile onenak saritu ditu GasteizekZubizarretak eta Olarrak irabazi dituzte haur eta gazte literaturako itzulpen sariak (Noticias de Álava, 2020-12-04)
- Carverren poesiak gutxi eskatzen du, baina asko ematen dizu trukeanHarkaitz Canori elkarrizketa (EiTB, 2020-12-03)
- May Ayimek mugiarazi egin nahi gaitu, indarrak batuz injustiziari aurre egitekoGarazi Ugalde itzultzaileari elkarrizketa (EiTB, 2020-12-03)
- Idoia Santamaríaren esker oneko hitzak Euskadi Sarien banaketa-ekitaldian(2020-11-19)
- Euskadi Literatura Sarien banaketa-ekitaldiaEkitaldiaren bideoa (Irekia - Eusko Jaurlaritza, 2020-11-19)
- Uste dut itzulpengintza desagertu, eta zuzentzaile bilakatuko garelaNahia Zubeldiari elkarrizketa (Argia, 2020-11-15)
- Veinte apuntes de amor a la traducción y una petición desesperadaMarta Rebón (ctxt, 2020-11-14)
- Itzulpenaren penak eta zoriak (loriaz narratuta)Mikel Asurmendi, Anjel Lertxundiren Itzuliz usu begiak liburuaz (Begizolia, 2020-11-13)
- Itzul dadila fikzio itzuliaJuan Luis Zabala (Berria, 2020-11-13)
- Nace una nueva profesión: de OPC a OPEPRHIntérpretes de Barcelona (2020-11-12)
- Raymond Carver eta May Ayim-en antologia bana eman du argitara SusakMunduko Poesia Kaierak bildumako ale argiratu berriak, Canok eta Ugaldek itzuliak (Naiz, 2020-11-11)
- 'Aldibereko' egin bitartean, Usurbildik bueltatzen nintzen eta Vienan sartzen nintzen arratsalderoIdoia Santamaríari elkarrizketa (Gaur8, Naiz, 2020-11-07)
- Traducir (no) tiene edad. Tender puentes entre generaciones y maneras de ejercer la profesiónLiber 20 (2020-10-27)
- Traducir y corregir textos ensayísticosLiber 20 (2020-10-27)
- Amaia Apalauzari elkarrizketa Zuzentzailearen Nazioarteko Egunean (Radio Euskadi, Graffiti, 2020-10-27) [00:02:00 - 00:06:40]
- 'Zuzendu' hitzaren hamaika adieraAmaia Apalauzaren artikulua Zuzentzailearen Nazioarteko Egunean (EIZIE, 2020-10-27)
- Paco Roca y sus traductores/asMahai-ingurua. Parte hartzaileak: Paco Roca, Eloïse de la Maison, André Höchemer, Bego Montorio eta Diego Fiocco (Moderatzaileak: Esther Claudio eta María Porras) (Comics in Dialogue. YouTube, 2020-10-17)
- Tonuak funtzionatzen badu, istorioak funtzionatu ohi duIdoia Santamaría, Itzulpengintzako Euskadi Sariaren irabazlea (Berria, 2020-10-15)
- Kuotatik harago, ateak zabaltzen ari dira?Euskal idazleak Espainiako merkatuan. Auziaz aritu dira Katixa Agirre eta Iban Zaldua, eta Frantziako panorama zertan den azaldu du Itxaro Bordak (Kepa Matxain, Argia astekaria, 2020-10-11)
- Euskarara itzulitako liburu gomendioak«Atzo, Twitterren egin nuen gomendio eskaera batek espero baino erantzun gehiago izan zituen», Josu Goiko (Sustatu, 2020-10-02)
-
«Itzulpengiltza, mundura zabaltzeko eta mundua ekartzeko»Mahai-ingurua Literaturian. (Erlo Telebista, 2020-09-26)
- Itzulpenaren behatxulotik«Itzulpengiltza: mundua ezagutzeko, mundua ekartzeko» mahai-ingurua Literaturian (Amagoia Gurrutxaga, Berria, 2020-09-27)
-
«Eskerrak karpari!»EIZIE omendu dute Literaturian. Amagoia Gurrutxaga, Berria, 2020-09-27)
-
«Los enemigos del traductor : elogio y vituperio del oficio'Amelia Pérez de Villar bere liburuaz (RTVE, Un idioma sin fronteras, 2020-09-26)
- EIZIE, Euskal Herriko kulturgintzaren parte garrantzitsuaItziar Diez de Ultzurrun EIZIEko lehendakariari elkarrizketa Itzulpengintzaren Nazioarteko Egunaren harira (Kulturklik, 2020-09-21)
- Ulises 1 Ni 0,5 Ulises obraren itzulpenaz (Ruben Sánchez Bakaikoa, Paradisutik blogean, Argia, 2020-09-13)
- L'êuscar i la traduccióJosu Zabaletari elkarrizketa (Ciutat de les Lletres, 2020-09-06)
- Maialen Berasategi eta Aritz Galarragarekin solasean IrakurrieranenAdrienne Rich-en Emakumeengandik jaioak liburuaz lehenarekin, Argian literatur kritikagintzan egindako ibilibideaz bigarrenarekin (Hitzen Uberan, 2020-07-23)
-
Euskal liburugintzako bost elkartek sektorearen aldeko dokumentu bateratua aurkeztu dute(Gara, 2020-07-17)
- Euskal liburuaren sektorea ere ataka larrian(YouTube, 2020-07-16)
- Safo: menderik mende agortzen ez den poetaMaite Lopez Las Heras itzultzaileari elkarrizketa (Hitzen Uberan, 2020-07-17)
- El primer lectorLa correcció d'una traducció té el valor de ser-ne la primera experiència lectora (El País.cat, 2020-07-15)
- Ezagutzen den Safo osoaMaite Lopez Las Heras itzultzaileak zuzenean grezieratik euskaratu du gaur egunera arte iritsi den Saforen poesia guztia (Berria, 2020-06-27)
- Tenemos que hacer que el trabajo de traductor tenga el reconocimiento que mereceAlfonso Castán, editor de Contraseña (Llanuras, 2020-06-23)
- Traducción literaria: El trabajo de llevar a otro idioma las páginas de una novelaItzultzaileen lan-baldintzei buruzko artikulua (El Salto, 2020-06-20)
- Badago jende asko itzulpengintza kalitate susmagarrikotzat hartzen duenaKoldo Biguri (Noticis de Gipuzkoa, 2020-06-15)
- Itzulpengintza ezinbestekoa da gure kultura eta literatura kanpoan ezagutaraztekoIrene Larraza Etxepare Euskal Institutuko zuzendaria (Berben Lapikoa, EiTB, 2020-06-10)
- Los intérpretes 'freelance' de UE, desprotegidos y sin ingresos por el virus(La Vanguardia, 2020-06-09)
- Makinak ez dira nahikoa egilearen esentzia xurgatzekoKoldo Biguri, (H)ilbeltza sariaren irabazlea (Bizkaie! 2020-06-08)
- oso bipolarra da Errusiarekin dugun harremana: edo oso errusiazalea zara edo oso errusofoboaAroa Uharte, Kollontairen Liubov pchel trudovyj liburuaren itzultzailea (Argia, 2020-06-07)
- Itzulpengintza izan da azken 40 urteotako euskal literaturaren aurrerapauso handienaKoldo Biguri, (H)ilbeltza sariaren irabazlea (Noticias de Navarra, 2020-06-07)
- Poesia itzultzearen zailtasunaz eta itzulpengintzaren egoeraz, Anjel Lertxundirekin(Artefaktua, 2020-06-06)
- Maialen Berasategiri elkarrizketa Emakumeagandik jaioak: Amatasuna esperientzia eta instituzio gisa saiakeraz(Hitzen Uberan, 2020-06-05)
- 'Bost egun, bost gau', Iñigo Roquerekin'Bost egun, bost gau' eta beste bi narrazio labur argitaratu ditu Iñigo Roquen Katakraken. Manuel Tiagoren lanen itzulpena (Arratsean EiTB, 2020-06-03)
- Gogotsu nago Massimo Carlottoren eleberria itzultzekoKoldo Biguri (Erran, 2020-06-03)
- Confundir la Feria del Grelo con la del clítoris: por qué no puede un traductor automático sustituir al humano(El País, 2020-05-29)
- UEU-k sustatutako Itzulpengintza eta teknologia graduondoaz (EHU-ren berezko titulua)Josu Barambones, Eli Manterola eta Bego Montorio (YouTube, 2020-05-28)
- 'Gaitzaren loreak', Patxi Apalategiren itzulpena(Artefaktua, 2020-05-23)
- Zer liburu itzuliko zenuke euskarara?(Artefaktua, 2020-05-23)
- Itzultzailea ez da bitartekari garden bat, itzulpenean eragiten duBego Montoriori elkarrizketa (Hitzen Uberan, 2020-05-22)
- KULTURA ARLOKO LAN TXIKIEN HANDITASUNA KOLOKANNagore Belastegi, Gara (2020-05-16)
- 'Aditu' teknologia: Hizketa istant batean testu bihurtzen duOnintza Irureta, Argia astekaria (2020-05-10)
- Federiciri ikasitakoakAmaia Astobizari elkarrizketa (Hitzen Uberan, 2020-05-07)
- Maria Colerari elkarrizketa IrakurrieranenSorginak, emaginak eta erizainak (Katakrak, 2019) liburuaren harira (Hitzen Uberan, 2020-05-05)
- Igelkumea naiz, zapaburua nahi baduzu, eta Olarraren dizipulu, dudarik gabeFernando Rey (Berria, 2020-05-03)
- Krisi honen ondoren mundua antolatzeko moduan aldaketa sakonik ez badago, amildegira goaz Xabier Olarra eta Fernando Rey (Noticias de Navarra, 2020-05-02)
- Amaia Gabantxok euskal poesia ingelesez eskaintzen du YouTuben(El Correo, 2020-04-30)
- Isabel Etxeberria eta Joannes Jauregi Artefaktua programan(EiTB, 2020-04-25)
- Zer dago Xabier Olarra editorearen apalategian?(Artefaktua, EiTB, 2020-04-18)
- Euskararen garapen teknologikoa ezin dugu erraldoien esku utziAnder Corral, Elhuyarren Hizkuntza eta Teknologia Unitateko kidea (erran.eus, 2020-04-16)
- Intérprete de línea de emergencias: somos la voz del médico para extranjeros(EFE, 2020-04-09)
- Madarikatuak bezain ederrakCharles Baudelaireren Gaitzaren loreak euskaratu du Patxi Apalategik, eta Balea Zuria etxeak argitaratu (Berria, 2020-04-07)
- Neurri batean edo bestean ipuinetan agertzen diren emakume guztiak dabiltza beren ahotsaren bilaIdoia Santamaría itzultzailea Ingeborg Bachmann-en Aldibereko liburuaz (Hitzen Uberan, 2020-04-03)
- Las quedadas de ATRAEMesas redondas virtuales sobre distintos aspectos de la traducción audiovisual (ATRAE, 2020-03-30)
- Encerrados a solas con una obsesiónAlberto Moyanoren elkarrizketa hiru itzultzaileri (El Diario Vasco, 2020-03-30)
- Zergatik dira direnak emakume itzultzaileak?Isabel Etxeberria (Hitzen Uberan, 2020-03-27)
- Irene Arrarats eta Maialen Berasategi Artefaktua programan(EiTB, 2020-03-07)
- Highsmithek agian bere arrakasta zinemari zor dio hein bateanJosu Barambones, Lardaskaren itzultzailea (2020-03-12)
- 'Ene herri txikia', Burunditik euskarara, Irati Bereauk'Arratsean' irratsaioan, Euskadi Irratia, 2020-03-05
-
Euskaraz gehiago sortzeko baliatuko al dugu?
Euskara-gaztelania itzultzaile neuronala (Onintza Irureta Azkune, Argia astekaria, 2020-03-01) - Buru pentsalariak falta dira hor goian, euskaratik pentsatuko dutenak Anjel Lertxundiri elkarrizketa (Gorka Erotarbe, Argia, 2020-02-23)
- Pello Otxoteko eta Karlos Zabala: Literaturarekiko zaletasunak mintzagaiArtefaktua telebista-saioa, 2020-02-02
- Torrente euskarazXabi Paya (Berria, 2020-02-11)
- Itzuliaren itzulianAnjel Lertxundi, Isabel Etxeberria eta Xabier Olarra solasean, Itzuliz usu begiak aitzakia hartuta (Amagoia Gurrutxaga Uranga, Berria, 2020-01-26)
- Itzulpen bat ez da inoiz bukatzenMaria Colera, Sorginak, emaginak eta erizainak liburuaren itzulpenaz (Hirutxuloko Hitza, 2020-01-24)
- Seigarren hizkuntza bat gehitu diogu Elhuyarren itzultzaile automatikoari: ingelesaElhuyar (Prentsa aretoa, 2020-01-20)
- 'Denbora gehiago behar izan dut itzultzeko Simone de Beauvoirrek idazteko baino'Irene Arraratsek Simone de Beauvoirren Bigarren Sexua euskaratu du, liburuaren 70. urteurrenean. Pentsalari frantziarraren obraz aritu da Arrarats ‘Ahoz Aho’n (2020-1-16)
- Itzulpenaren metaforak Lertxundiren lumatikMiren Ibarluzea Itzuliz usu begiak liburuaz (Bizkaie!, 2020-01-14)
- Fernando Rey Nanni Balestriniren 'Den-dena nahi dugu' liburuaz ('Gurean gaur', Hamaika Telebista, 2020-01-13)
- Hablar es un instinto, escribir un arteZuzentzaileen beharraz (Letras libres, 2020-01-02)