2022
- Hitzen gailurraAnjel Lertxundiren Itzuliz usu begiak liburuaz (111 Akademia, 2022-12-23)
- ELIA Elhuyarren itzultzaile automatikoak itzultzaile administratibo-juridikoa jarri du martxan(Elhuyar, 2022-12-15)
- Aitortza barreiatua letretanIzenburu eta joera ugari aipatu dituzte Berriako literatur kritikariek 2022ko uztatik (Berria, 2022-12-30)
- 'Ibilbidea' itzulpen liburua kaleratu du Maite Lopez idazleakLatinetik euskaratu du Iberiar penintsulako Egeria lehen emakume idazleak egindako ibilbidea, IV. mendekoa (2022-12-14)
- Itzulpengintzaz, Durangoko Azokan[40:00 - 43:00] (Hitzokei, 2022-12-09)
- "Itzulpenean, alderdi estetikoa eta edukia uztartzen saiatu naiz"Itziar Diaz de Ultzurrun, Kae Tempest-en Antzinako berri-berriak liburuaren itzultzailea (EiTB, 2022-12-09)
- Maialen Berasategi Catalán itzultzailearen kultur proposamenak(EiTB, 2022-12-09)
- Nemirovskik emandako azkenaSuite frantsesa nobelaren bertsio argitaragabe bat eman du Alberdaniak. Agota Kristof-en Koaderno handia ere atera du (Berria, 2022-12-02)
- Bi gauza (edo hamaika!) aldi berean egiteazElkarrizketatuetako bat: Aiora Jaka itzultzailea [40:24 - 45:58] (Baipasa, EiTB, 2022-12-01)
- Ibon Martin: "Tulipekin hasi zen nire ibilbidea hemendik kanpo, eta sekulako ilusioa egiten dit euskaraz egoteak"Aiora Jakak itzuli du Martinen Tulipen dantza (111 Akademia, 2022-11-30)
- Ethan Fromen historiaz Miren Arratibel eta Aintzane AtelaItzuli berri dute Edith Warthon-en Ethan Frome eleberria (Arratsean, EiTB, 2022-11-28)
- 'Ulises' en un hipotético país plurilingüeAventuras y desventuras de la traducción de Joyce al euskera, el catalán y el gallego (ctxt, 2022-11-27)
- Kalean da 'Paradisua', Jokin Zaitegi sariketaren azken uztaJoxe Mari Berasategik eta Maialen Berasategik itzuli dute euskarara Abdulrazak Gurnah tanzaniarraren liburua (2022-11-28)
- Literaturako Euskadi sarien emanaldiaKoro Navarrok irabazi du itzulpenarena, Hemingway-ren Fiesta. Eguuzkia jaikitzen da liburuaren itzulpenagatik [34:20 - 44:00] (Eusko Jaurlaritza, YouTube, 2022-11-24)
- Oteroren euskal ondorengotzaBlas de Otero. Ordaindu gabeko letra bat euskaraz itzulitako poemekin egindako antologia liburua (Berria, 2022-11-24)
- Hildakoez gaizki hitz egiteaIrene Pujadasen Puskak itzuli du Amaia Apalauzak (Berria, 2022-11-23)
- "Indarrak metatu, eta harmonia bat sortu zen Kontseiluarekin"Xabier Mendiguren Bereziartu (Gipuzkoako Hitza, 2202-11-18)
- Bizitza bizi baten deskripzioaAssata Shakur. Autobiografia bat, Danele Sarriugartek itzulia (Berria, 2022-11-13)
- Irene Vallejoren hitzaldia Frankfurteko AzokanItzultzaileen lanaren errekonozimenduzko hitzak (gaztelaniaz) (YouTube, 2022)
- "Errazagoa izan daiteke AEBtako arrazakeria ikustea gure herrietakoa baino"Danele Sarriugarte, Assata Shakur. Autobiografia bat liburuaren itzultzailea (Hala Bedi, 2022-11-10)
- Irene Pujadasen 'Puskak' ipuin liburua euskaratu du Igela argitaletxeakAmaia Apalauzarena da itzulpena (Naiz, 2022-11-08)
- 'Autobiografia bat', Assata Shakur Pantera Beltzaren bizitzan barna bidaiaDanele Sarriugartek ekarri du euskarara Autobiografia bat (Naiz, 2022-10-28)
- Aldirietako mutil gazteak, bere horretan erretratatutaFernando Reyk Pier Paolo Pasoliniren Kale gorriko umeak itzuli du, Igela argitaletxean (Berria, 2022-10-26)
- Lorca eta Akhmatovaren antologia bana Munduko Poesia KaieretanJuan Luis Zabalak ekarri ditu Lorcaren olerkiak euskarara, eta Josu Landak Akhmatovarenak (Berria, 2022-10-25)
- "Irakurtzeko errazak diren azpitituluak idazten ditugu; segundoko, 17 karaktere irakurtzen baititu ikusleak"Ion Zubizarreta (Amarauna, Euskadi Irratia, 2022-10-23)
- Euskadi Sariak - 2022Koro Navarrok irabazi du Itzulpenaren Saria, Hemingway-ren Fiesta: Eguzkia jaikitzen da liburuarekin [08:52-13:10] (euskadi.eus, 2022-10-21)
- "Txekhovek bizitzaren kontrastea islatzen du, negarra eta barrea, eta literatura niretzat hori da"Iker Sancho, 31 ipuin liburuaren itzultzailea (111 Akademia, 2022-10-21)
- Irati Jimenezek jaso du saiakerako Euskadi saria, eta Koro Navarrok itzulpenarenaHemingway-ren Fiesta: Eguzkia jaikitzen da liburuaren itzulpenagatik jaso du saria Navarrok (Berria, 2022-10-21)
- Poesía catalana traducida al euskera: la labor de Gerardo Markuleta y otros traductoresManu Lopez Gaseniren artikulua (1611 aldizkaria, 2022-10-22)
- "Itzulpen lana oso bakartia da, baina itzultzaileon arteko elkarlana oso garrantzitsua da"Amaia Apalauza (Euskalerria Irratia, 2022-10-18)
- "Hizkuntza gutxitu batera testuak ekartzeak ekarpena egiten dio hizkuntzari eta literatura sistema osoari"Garrazi Arrula Txalapartako editorea eta itzultzailea (Euskalerria Irratia, 2022-10-18)
- Poetandreak, 'damnatio memoriae' eraistekoMaite Lopez Las Herasek 24 emakumeren poesia-lanak itzuli ditu euskarara (Berria, 2022-10-13)
- Bizitako garaiaren narratzaileLuisa Carnésen Hamairu ipuin liburua itzuli du Danele Sarriugartek (Berria, 2022-10-12)
- 'Euskaraz sortu ala euskaraz itzuli' mahai-inguruaIkusi Mikusi haur eta gazte literaturaren azokan, Saran (Kanaldude, 2022-10-12)
- Luisa Carnésen Hamairu ipuin itzuli ditu Danele Sarriugartek Erein argitaletxeak atera du liburua (Naiz, 2022-10-11)
- 'Todo modo', Sciasciarenaz, Gaizka UgalderekinUgaldek itzuli du Leonardo Sciasciaren Todo modo eleberria (Arratsean, Euskadi Irratia, 2022-10-10)
- Ukrainako eta Erromako aldirietako haurren hitz gordinak, liburu banatanJosu Zabaletak itzuli du Haurrek hitza, eta Fernando Reyk Kale gorriko umeak (El Diario Vasco, 2022-10-10)
- "Pasolinik ez ditu bere ume protagonistak goxatzen; kabroi hutsak dira"Fernando Rey, Pasoliniren Kale gorriko umeak liburuaren itzultzailea (Noticias de Gipuzkoa, 2022-10-10)
- Lidia Txukovaskaia eta Lidia Zhukova-ren «Haurrek hitza» EUSKADI IRRATIko FaktorianJosu Zabaleta, liburuaz (Katakrak - Faktoria, Euskadi Irratia, 2022-10-10)
- Josu Zabaletak Lidia Txukovskaiak eta Lidia Zhukovak idatzitako ‘Haurrek hitza’ euskaratu duJosu Zabaleta, liburuaz (Kultursharea, 2022-10-10)
- Antzinaroko 'Poetandreak', gaur eta euskarazMaite Lopez Las Herasek 24 emakumeren poesia-lanak itzuli ditu euskarara (Maxixatzen, 2022-10-07)
- Idazlea itzultzaileIdazle askok autoitzulpenaren aldeko hautua egiten dute, haien lanak euskaratik gaztelaniara eramateko (El Correo, 2022-10-02)
- Zortzimilakoak eta euskal literaturaJoxemari Iturralderen artikulua, literatura unibertsaleko obrak itzultzeaz (Berria, 2022-09-29)
- Edith Wharton batu da Literatura Unibertsala bildumaraMiren Arratibelek eta Aintzane Atelak itzuli dute Ethan Frome (Berria, 2022-09-29)
- Ethan Frome (Edith Wharton). Itzultzaileak: Miren Arratibel eta Aintzane Atela. Aurkezpeneko bideoa (Erein, 2022-09-28)
- Veneziaren edertasunak liluratuta, ahots kritikoa galdu gabeko ur-markaRikardo Arregi Diaz de Herediak itzuli du Joseph Brodskyren Ur-marka (Euskadi Irratia, 2022-09-23)
- Ozen irakurtzeko poema batItziar Diez de Ultzurrunek euskaratu du Kae Tempest-en Antzinako berri-berriak (Berria, 2022-09-23)
- Euskal itzultzaileen gehiengoak itzulpen automatikoa erabiltzen duItziar Cortés, Itzulpengintza etengabeko eraldaketa teknologikoan murgilduta ikastaroaren koordinatzailea –Udako ikastaroak– (sarean.eus, 2022-09-22)
- Traducciones 'on the road'Manu Lopez Gaseniren artikulua (El Trujamán, 2022-09-21)
- 'Austerlitz', Idoia Santamaríak kontatuaSantamaríak itzuli du W. G. Sebald-en Austerlitz (Euskadi Irratia, 2022-09-19)
- El más verdadero amor al arteJavier Marías, itzulpengintzaz (El País, 2022-09-12)
- ¿Es tecnofóbica o tecnofílica nuestra profesión?Resumen del diagnóstico 'Uso de la tecnología en el sector de la traducción', Itziar Cortés (Aneti, 2022-09-12)
- "Hizkuntza baterako bidaia": Idoia Santamaría, Fernando Rey, Joseba Ossa, Aroa Uharte, Ana Isabel Morales eta Bego MontorioBerria egunkariak itzulpengintzari eta itzultzaileei eskainitako udako seriea (Berria, 2022ko abuztua)
- Miren Iriarte itzultzailea hil daElena Ferranteri eta Fleur Jaeggyri lan bana ekarri zien euskarara (Berria, 2022-08-10)
- Itzultzailearen kulturaIban Zalduaren artikulua (Oharrak & Hondarrak, 2022-07-26)
- "Garai hartan emakume batek idaztea eskandalosoa zen, are gehiago libre izan nahi zuten bi emakumeri buruz"Gema Lopez Las Heras, Edna O'Brienen Landa aldeko neskak liburuaren itzultzailea (111akademia, 2020-07-22)
- "Sherlock Holmesen memoriak itzultzen oso gustura sentitu nintzen; oso prozesu polita izan zen"Aitor Blanco, Sherlock Holmesen memoriak liburuaren itzultzailea (EiTB, 2022-07-20)
- "Agatha Christieren produkzio literarioak Ingalaterrari buruzko irudi bat sortzen lagundu du"Xabier Aristegieta, Agatha Christieren Heriotza Nilo ibaian eta Hilketa lokartua liburuen itzultzailea (EiTB, 2022-07-20)
- 'Los idiomas son trampolines que lanzan la mente a nuevos horizontes'Mikel Babiano López de Sabando, irakaslea, itzultzailea eta zuzentzailea (El Diario Vasco, 2022-07-15)
- Faxismoa ulertu, aurre egitekoKatakrak argitaletxeak Clara Zetkinen testu batzuk bildu ditu Faxismoaren aurka borrokan liburuan, Maialen Berasategik euskaratuta (Berria, 2022-07-06)
- Pasa zaiguPasazaite argitaletxearen itxiera dela eta (Argia, 2022-07-04)
- Pasazaite argitaletxeak jarduna etetea erabaki du hamar urteren osteanNazioarteko literatura euskarara itzultzen oinarritu da Pasazaite argitaletxea (Berria, 2022-06-29)
- Beirazko kanpaia, Sylvia Plathen nobela bakarraGarazi Arrula itzultzaileari elkarrizketa (EiTB, 2022-06-22)
- 'James Joyceren Ulises liburuaren itzulpena beti izango da hobetu daitekeen zerbait'Xabier Olarra itzultzailea (EiTB, 2022-06-21)
- Bloomsday egunean, Xabier Olarrari eginiko elkarrizketaItzultzaileak James Joyceren Ulisesen itzulpenaren edizio berritua kaleratu du (EiTB, 2022-06-16)
- Ulises ulergarri egiteaXabier Olarrak Ulises nobelaren itzulpena berrikusi du (Berria, 2022-06-15)
- Ulises hobeto eta errazago irakurri ahal izateko berrargitalpenaXabier Olarra itzultzaileak James Joyceren lana bigarrenez ekarri du euskarara (El Diario Vasco, 2022-06-13)
- Traductores de libro: luchadores contra la precariedad tan invisibles como indispensables(Infolibre, 2022-06-09)
- Marina Tsvetaievaren Ene anaia femeninoa eta Leonardo Sciasciaren Todo modo liburuen aurkezpen ekitaldiaren bideoa (Erein, 2022-06-02)
- Tsvetaievaren eta Sciasciaren lanak Literatura Unibertsala bildumara (Berria, 2022-06-02)
- 'Austerlitz', memoriaren korronte ezkutuakIdoia Santamaría elkarrizketatu du Danele Sarriugartek, Sebalden liburuaren itzulpena dela eta (Argia, 2022-06-05)
- Maite eta Gema Lopez Las Heras: 'Aukera pertsonala izan da biok letretara jotzea'Maitek Saforen poesia itzuli du, eta Gemak Edna O'Brienen Landa aldeko neskak (Maxixatzen, 2022-05-29)
- Los traductores: la lucha de los invisibles(El Periódico de España, 2022-05-26)
- Neurrirako jantzia jostenLanartea elkarteko Amagoia Gurrutxaga eta Anjel Lertxundi, sortzaileen egoeraz (GUKA magazina, Zarauzko Hitza, 2022-05-13)
- Paskual Rekalde: «Gizarteak eskatzen zuen genero markarik gabeko izenak»Elkarrizketa Paskual Rekalderi (Euskalerria irratia, 2022-05-03)
- "Dentro de cada vasco hay un traductor"Manu Lopez Gaseni, EIZIEko lehendakaria (El Correo, 2022-04-30)
- Contagio saludableManu Lopez Gaseniren artikulua (El Trujamán, 2022-04-27)
- Europako Parlamentuko interprete baten hitzak lan-baldintzak aldarrikatuz(YouTube, 2022-04-25)
- «Ez gaude geldirik. Une oro ari gara Elia itzultzailea hobetzen»Amaia Jauregi, Elhuyarreko Itzulpengintzarako Teknologietako arduraduna (Berria, 2022-04-27)
- Walden liburuazDanele Sarriugarte itzultzailea (Irakurrieran, 2022-04-23)
- Garazi Arrula irakurrieranSylvia Plath idazlearen Beirazko kanpaia lanaz Garazi Albizurekin (Bizkaia Irratia, 2022-04-19)
- «Emakumea bere gorputzaren jabe dela aldarrikatzen zen 1963an, gaur egun oraindik gainditu gabe daukaguna»Garazi Arrula Ahoz Aho saioan, Sylvia Plathen Beirazko kanpaia liburuaz (EiTb, 2022-04-11)
- Anton Txekhoven 31 ipuineko antologia osatu du Iker SanchokElkar argitaletxeak kaleratu du liburua (Berria, 2022-04-08)
- Bi bardo: Whitman eta YeatsJuan Kruz Igerabidek William Butler Yeatsen antologia bat itzuli du, eta Josu Goikoetxeak, berriz, Walt Whitmanen bat (Berria, 2022-04-08)
- «Aurrerapauso bat eman behar da»Josu Aztiria, Elhuyarren Adimen Artifiziala Hizkuntzan unitateko koordinatzailea (Berria, 2022-04-08)
- Gutun Zuria. «Itzultzaile Berriak: mugarik gabeko itzultzaileak»Uxue Alberdi, Garazi Arrula, Yannick Bédard, Michael Usereau eta Xabier Paya (Azkuna Zentroa, YouTube, 2022-04-02)
- Gutun Zuria. «Autoitzulpena: bi eskuz itzultzea»Xuan Bello, Yolanda Castaño, Unai Elorriaga eta Garazi Arrula (Azkuna Zentroa, Youtube, 2022-04-01)
- Itzulpengintza sustatzeko hainbat ekimen aurkeztu ditu Etxepare Euskal InstitutuakGutun Zurian eginiko prentsaurrekoa. Imanol Otegi eta Manu Lopez Gaseni (El Diario Vasco, 2022-04-01)
- Gutun Zuria. «Mamuak liburuan: itzulpena pentsatzen»Javier Calvo, Koro Navarro, Marian Ochoa de Eribe eta Beñat Sarasola (Azkuna Zentroa, Youtube, 2022-03-30)
- Itzulpenak nagusiAngel Erro (Berria, 2022-03-29)
- «Lan handiena denboran atzera egitea izan da; Dylanek zein sentimendu eta pentsamendu izan zezakeen hautematea»Xabier Paya, Bob Dylan. 100 kantu liburuaren itzultzailea (EiTB, 2022-03-28)
- «Itzulpenaren arloan lan handia egin da eta orain horren fruituak biltzen ari gara»Danele Sarriugarte, Thoreauren Walden liburuaren itzultzailea (Noticias de Navarra, 2022-03-26)
- «Liburu honetako hainbat esaldiri buruz polemika dagoela jakitea izan da niretzat erronka handiena»Danele Sarriugarte, Thoreauren Walden liburuaren itzultzailea (euskalerria irratia, 2022-03-24)
- Landa aldeko neskek euskaraz egiten duteEdna O'Brienen eleberria euskaraz idatzi du Gema Lopez Las Herasek (EiTb, 2022-03-21)
- La errata: un mal convertido en plaga en el siglo XXI(El País, 2022-03-20)
- Danele Sarriugartek euskaraturiko Walden liburuarentzat Nafarroako Liburudenden Elkartearen saria(Euskalerria Irratia, 2022-03-17)
- Joseph Brodsky poetaren Ur-markA saiakera euskaraz irakur daiteke aurrenekozRicardo Arregi Diaz de Herediak itzuli du, eta Angel Errok egin du hitzatzea (Naiz, 2022-03-16)
- Garazi Arrula, Danele Sarriugarteak elkarrizketaturikArrulak itzuli berri du Silvia Plathen Beirazko kristala (Elkar, 2022-03-15)
- «Austerlitz ez da liburu erraza, baina hor gelditzen da betiko zurekin»Idoia Santamaría, itzultzailea (El Diario Vasco, 2022-03-12)
- Esanezina den hori nola konta daitekeenIdoia Santamaríak W. G. Sebald-en Austerlitz itzuli du (Argia, 2022-03-09)
- Plathen lainobera beltzaGarazi Arrulak Silvia Plathen Beirazko kanpaia itzuli du (Berria, 2022-03-09)
- Oroitu ezin denaren emariaIdoia Santamaríak W. G. Sebald-en Austerlitz itzuli du (Berria, 2022-03-08)
- Beirazko kanpaiA, den-dena nahi zuen poetaren ahaleginak eta gainbeheraGarazi Arrulak Silvia Plath-en Beirazko kanpaia itzuli du (El Diario Vasco, 2022-03-05)
- Itziar Diez de Ultzurrun eta Fermin Zabaltza ArtefaktuanDiez de Ultzurrunek Hannah Arendt-en Indarkeriaz itzuli zuen iaz (EiTB, 2022-03-05)
- Agur, maitea, ikusi arte eleberriaz mintzatu gara Koldo Biguri itzultzailearekin(H)ilbeltza belkarekin itzuli du Bigurik Massimo Carlottoren liburua (Xorroxin irratia, erran.eus, 2022-02-28)
- Amaia Apalauza IrakurrieranSlavenca Drakulic-en Sekula ez liokete euli bati hegalik kenduko liburuaz (Bizkaia irratia, 2022-02-26)
- Gutun Zuria, literaturaz gaindiko itzuliaItzuliz usu mundua lelopean, aurtengo aldiak itzulpengintza izango du ardatz (Berria, 2022-02-23)
- El Gutun Zuria vuelve a la normalidad con una mirada a un mundo en "constante traducción"(El País, 2022-02-22)
- Itzulpengintzak men egiten dio hizkuntza bati?Bakartxo Arrizabalaga EIZIEri eta itzultzaileei buruz Harri Salda saioan (Kanaldude, 2022-02-22) [34:30 - 46:58]
- Bob Dylanen ehun kantu euskaraz kantatzeko prestXabier Payak itzuli du 100 kantu liburua (EiTB, 2022-02-22)
- Lester Ballard basatiak ekarri du euskarara lehen aldiz Cormac McCarthyJuan Mari Mendizabalek itzuli du Jainkaoren seme (El Diario Vasco, 2022-02-19)
- Pausoz pauso infernuraino doan bideanCornac McCarthyren Jainkoaren seme itzuli du Juan Mari Mendizabalek (Berria, 2022-02-16)
- Hitza ukatzen zitzaienen ahotsak entzunarazi dituzten hiru idazleMaryse Condé, Kate Chopin eta Edna O'Brien, Liteartura Unibertsala bilduman (El Diario Vasco, 2022-02-12)
- Askatasunaren aldeko langileaBego Montoriok itzuli du Jacob, gaueko langilea komikia(Berria, 2022-02-12)
- Una falsificación vascofrancesaManu López Gaseniren artukulua (El Trujamán, 2022-02-09)
- Ia gauza bera esatea2021ean argitaratutako liburuen artean, 200 itzulpenak izan ziren (El Correo, 2022-02-05)
- Nirliit (Idazlea: Juliana Léveillé-Trudel / Itzultzailea: Aiora jaka)(Ahots planeta podcasta, 2022-02-04)
- «Leslieren asmoa ez zen transak definitzea, defenditzea baizik»Leslie Feinbergen Borrokalari transgeneroak itzuli du Fermintxo Zabaltzak (Nafarroako Hitza, 2022-02-04)
- Condé, Chopin eta O'Brien Literatura Unibertsala bildumara Joxe Mari Berasategi eta Gema Lopezek ekarri dituzte euskarara (Berria, 2022-02-03)
- Ehun pospolo beste hainbeste labirinto argitzearrenXabier Payak Bob Dylan. 100 kantu itzuli du (Bilbao, Pérgola, 2022-02)
- Bost egun euskarazko itzulpengintzaren munduan Leire Segura, Europako Batzordeko itzultzailea (Administrazioa euskara, IVAP, 2022-01)
- Kaxildo Alkorta, IVAPeko adiskide eta laguna2021eko urrian zendu zen Alkorta (Administrazioa euskaraz, IVAP, 2022-01)
- El sector de la traducción es un chiringuito capitalista. Guerrilla Translation es la opción ética(El Salto Diario, 2022-01-31)
- Amar las lenguas significa amarlas todas, la tuya y las demás, porque son manifestaciones de la misma pulsión de explicar el mundo desde diferentes miradasElkarrizketa Irene Vallejo idazleari eta Fernando Rey itzultzaileari (Naiz, 2022-01-30)
- No traicionemos al traductor(nuevatribuna.es, 2022-01-28)
- Julen Gabiria Maus komiki historikoa itzultzen ari da(Binge, 2022-01-24)
- Traductores en la era 'streaming', precarios al servicio de un negocio multimillonario(elDiario.es, 2022-01-19)
- Euskaltzaindiaren hiztegian azken sei hilabeteotan 329 forma berri jaso dira(Naiz, 2022-01-13)
- FERNANDO REY ETA IRENE VALLEJO ARTEFAKTUANReyk itzuli du Vallejoren Infinitua ihi batean (EiTB, 2022-01-08)


