2022
Hitzen gailurra Anjel Lertxundiren Itzuliz usu begiak liburuaz (111 Akademia, 2022-12-23)
ELIA Elhuyarren itzultzaile automatikoak itzultzaile administratibo-juridikoa jarri du martxan (Elhuyar, 2022-12-15)
Aitortza barreiatua letretan Izenburu eta joera ugari aipatu dituzte Berriako literatur kritikariek 2022ko uztatik (Berria, 2022-12-30)
'Ibilbidea' itzulpen liburua kaleratu du Maite Lopez idazleak Latinetik euskaratu du Iberiar penintsulako Egeria lehen emakume idazleak egindako ibilbidea, IV. mendekoa (2022-12-14)
Itzulpengintzaz, Durangoko Azokan [40:00 - 43:00] (Hitzokei, 2022-12-09)
"Itzulpenean, alderdi estetikoa eta edukia uztartzen saiatu naiz" Itziar Diaz de Ultzurrun, Kae Tempest-en Antzinako berri-berriak liburuaren itzultzailea (EiTB, 2022-12-09)
Maialen Berasategi Catalán itzultzailearen kultur proposamenak (EiTB, 2022-12-09)
Nemirovskik emandako azkena Suite frantsesa nobelaren bertsio argitaragabe bat eman du Alberdaniak. Agota Kristof-en Koaderno handia ere atera du (Berria, 2022-12-02)
Bi gauza (edo hamaika!) aldi berean egiteaz Elkarrizketatuetako bat: Aiora Jaka itzultzailea [40:24 - 45:58] (Baipasa, EiTB, 2022-12-01)
Ibon Martin: "Tulipekin hasi zen nire ibilbidea hemendik kanpo, eta sekulako ilusioa egiten dit euskaraz egoteak" Aiora Jakak itzuli du Martinen Tulipen dantza (111 Akademia, 2022-11-30)
Ethan Fromen historiaz Miren Arratibel eta Aintzane Atela Itzuli berri dute Edith Warthon-en Ethan Frome eleberria (Arratsean, EiTB, 2022-11-28)
'Ulises' en un hipotético país plurilingüe Aventuras y desventuras de la traducción de Joyce al euskera, el catalán y el gallego (ctxt, 2022-11-27)
Kalean da 'Paradisua', Jokin Zaitegi sariketaren azken uzta Joxe Mari Berasategik eta Maialen Berasategik itzuli dute euskarara Abdulrazak Gurnah tanzaniarraren liburua (2022-11-28)
Literaturako Euskadi sarien emanaldia Koro Navarrok irabazi du itzulpenarena, Hemingway-ren Fiesta. Eguuzkia jaikitzen da liburuaren itzulpenagatik [34:20 - 44:00] (Eusko Jaurlaritza, YouTube, 2022-11-24)
Oteroren euskal ondorengotza Blas de Otero. Ordaindu gabeko letra bat euskaraz itzulitako poemekin egindako antologia liburua (Berria, 2022-11-24)
Hildakoez gaizki hitz egitea Irene Pujadasen Puskak itzuli du Amaia Apalauzak (Berria, 2022-11-23)
"Indarrak metatu, eta harmonia bat sortu zen Kontseiluarekin" Xabier Mendiguren Bereziartu (Gipuzkoako Hitza, 2202-11-18)
Bizitza bizi baten deskripzioa Assata Shakur. Autobiografia bat , Danele Sarriugartek itzulia (Berria, 2022-11-13)
Irene Vallejoren hitzaldia Frankfurteko Azokan Itzultzaileen lanaren errekonozimenduzko hitzak (gaztelaniaz) (YouTube, 2022)
"Errazagoa izan daiteke AEBtako arrazakeria ikustea gure herrietakoa baino" Danele Sarriugarte, Assata Shakur. Autobiografia bat liburuaren itzultzailea (Hala Bedi, 2022-11-10)
Irene Pujadasen 'Puskak' ipuin liburua euskaratu du Igela argitaletxeak Amaia Apalauzarena da itzulpena (Naiz, 2022-11-08)
'Autobiografia bat', Assata Shakur Pantera Beltzaren bizitzan barna bidaia Danele Sarriugartek ekarri du euskarara Autobiografia bat (Naiz, 2022-10-28)
Aldirietako mutil gazteak, bere horretan erretratatuta Fernando Reyk Pier Paolo Pasoliniren Kale gorriko umeak itzuli du, Igela argitaletxean (Berria, 2022-10-26)
Lorca eta Akhmatovaren antologia bana Munduko Poesia Kaieretan Juan Luis Zabalak ekarri ditu Lorcaren olerkiak euskarara, eta Josu Landak Akhmatovarenak (Berria, 2022-10-25)
"Irakurtzeko errazak diren azpitituluak idazten ditugu; segundoko, 17 karaktere irakurtzen baititu ikusleak" Ion Zubizarreta (Amarauna, Euskadi Irratia, 2022-10-23)
Euskadi Sariak - 2022 Koro Navarrok irabazi du Itzulpenaren Saria, Hemingway-ren Fiesta: Eguzkia jaikitzen da liburuarekin [08:52-13:10] (euskadi.eus, 2022-10-21)
"Txekhovek bizitzaren kontrastea islatzen du, negarra eta barrea, eta literatura niretzat hori da" Iker Sancho, 31 ipuin liburuaren itzultzailea (111 Akademia, 2022-10-21)
Irati Jimenezek jaso du saiakerako Euskadi saria, eta Koro Navarrok itzulpenarena Hemingway-ren Fiesta: Eguzkia jaikitzen da liburuaren itzulpenagatik jaso du saria Navarrok (Berria, 2022-10-21)
Poesía catalana traducida al euskera: la labor de Gerardo Markuleta y otros traductores Manu Lopez Gaseniren artikulua (1611 aldizkaria, 2022-10-22)
"Itzulpen lana oso bakartia da, baina itzultzaileon arteko elkarlana oso garrantzitsua da" Amaia Apalauza (Euskalerria Irratia, 2022-10-18)
"Hizkuntza gutxitu batera testuak ekartzeak ekarpena egiten dio hizkuntzari eta literatura sistema osoari" Garrazi Arrula Txalapartako editorea eta itzultzailea (Euskalerria Irratia, 2022-10-18)
Poetandreak, 'damnatio memoriae' eraisteko Maite Lopez Las Herasek 24 emakumeren poesia-lanak itzuli ditu euskarara (Berria, 2022-10-13)
Bizitako garaiaren narratzaile Luisa Carnésen Hamairu ipuin liburua itzuli du Danele Sarriugartek (Berria, 2022-10-12)
'Euskaraz sortu ala euskaraz itzuli' mahai-ingurua Ikusi Mikusi haur eta gazte literaturaren azokan, Saran (Kanaldude, 2022-10-12)
Luisa Carnésen Hamairu ipuin itzuli ditu Danele Sarriugartek Erein argitaletxeak atera du liburua (Naiz, 2022-10-11)
'Todo modo', Sciasciarenaz, Gaizka Ugalderekin Ugaldek itzuli du Leonardo Sciasciaren Todo modo eleberria (Arratsean, Euskadi Irratia, 2022-10-10)
Ukrainako eta Erromako aldirietako haurren hitz gordinak, liburu banatan Josu Zabaletak itzuli du Haurrek hitza , eta Fernando Reyk Kale gorriko umeak (El Diario Vasco, 2022-10-10)
"Pasolinik ez ditu bere ume protagonistak goxatzen; kabroi hutsak dira" Fernando Rey, Pasoliniren Kale gorriko umeak liburuaren itzultzailea (Noticias de Gipuzkoa, 2022-10-10)
Lidia Txukovaskaia eta Lidia Zhukova-ren «Haurrek hitza» EUSKADI IRRATIko Faktorian Josu Zabaleta, liburuaz (Katakrak - Faktoria, Euskadi Irratia, 2022-10-10)
Josu Zabaletak Lidia Txukovskaiak eta Lidia Zhukovak idatzitako ‘Haurrek hitza’ euskaratu du Josu Zabaleta, liburuaz (Kultursharea, 2022-10-10)
Antzinaroko 'Poetandreak', gaur eta euskaraz Maite Lopez Las Herasek 24 emakumeren poesia-lanak itzuli ditu euskarara (Maxixatzen, 2022-10-07)
Idazlea itzultzaile Idazle askok autoitzulpenaren aldeko hautua egiten dute, haien lanak euskaratik gaztelaniara eramateko (El Correo, 2022-10-02)
Zortzimilakoak eta euskal literatura Joxemari Iturralderen artikulua, literatura unibertsaleko obrak itzultzeaz (Berria, 2022-09-29)
Edith Wharton batu da Literatura Unibertsala bildumara Miren Arratibelek eta Aintzane Atelak itzuli dute Ethan Frome (Berria, 2022-09-29)
Ethan Frome (Edith Wharton). Itzultzaileak: Miren Arratibel eta Aintzane Atela. Aurkezpeneko bideoa (Erein, 2022-09-28)
Veneziaren edertasunak liluratuta, ahots kritikoa galdu gabeko ur-marka Rikardo Arregi Diaz de Herediak itzuli du Joseph Brodskyren Ur-marka (Euskadi Irratia, 2022-09-23)
Ozen irakurtzeko poema bat Itziar Diez de Ultzurrunek euskaratu du Kae Tempest-en Antzinako berri-berriak (Berria, 2022-09-23)
Euskal itzultzaileen gehiengoak itzulpen automatikoa erabiltzen du Itziar Cortés, Itzulpengintza etengabeko eraldaketa teknologikoan murgilduta ikastaroaren koordinatzailea –Udako ikastaroak– (sarean.eus, 2022-09-22)
Traducciones 'on the road' Manu Lopez Gaseniren artikulua (El Trujamán, 2022-09-21)
'Austerlitz', Idoia Santamaríak kontatua Santamaríak itzuli du W. G. Sebald-en Austerlitz (Euskadi Irratia, 2022-09-19)
El más verdadero amor al arte Javier Marías, itzulpengintzaz (El País, 2022-09-12)
¿Es tecnofóbica o tecnofílica nuestra profesión? Resumen del diagnóstico 'Uso de la tecnología en el sector de la traducción', Itziar Cortés (Aneti, 2022-09-12)
"Hizkuntza baterako bidaia": Idoia Santamaría, Fernando Rey, Joseba Ossa, Aroa Uharte, Ana Isabel Morales eta Bego Montorio Berria egunkariak itzulpengintzari eta itzultzaileei eskainitako udako seriea (Berria, 2022ko abuztua)
Miren Iriarte itzultzailea hil da Elena Ferranteri eta Fleur Jaeggyri lan bana ekarri zien euskarara (Berria, 2022-08-10)
Itzultzailearen kultura Iban Zalduaren artikulua (Oharrak & Hondarrak, 2022-07-26)
"Garai hartan emakume batek idaztea eskandalosoa zen, are gehiago libre izan nahi zuten bi emakumeri buruz" Gema Lopez Las Heras, Edna O'Brienen Landa aldeko neskak liburuaren itzultzailea (111akademia, 2020-07-22)
"Sherlock Holmesen memoriak itzultzen oso gustura sentitu nintzen; oso prozesu polita izan zen" Aitor Blanco, Sherlock Holmesen memoriak liburuaren itzultzailea (EiTB, 2022-07-20)
"Agatha Christieren produkzio literarioak Ingalaterrari buruzko irudi bat sortzen lagundu du" Xabier Aristegieta, Agatha Christieren Heriotza Nilo ibaian eta Hilketa lokartua liburuen itzultzailea (EiTB, 2022-07-20)
'Los idiomas son trampolines que lanzan la mente a nuevos horizontes' Mikel Babiano López de Sabando, irakaslea, itzultzailea eta zuzentzailea (El Diario Vasco, 2022-07-15)
Faxismoa ulertu, aurre egiteko Katakrak argitaletxeak Clara Zetkinen testu batzuk bildu ditu Faxismoaren aurka borrokan liburuan, Maialen Berasategik euskaratuta (Berria, 2022-07-06)
Pasa zaigu Pasazaite argitaletxearen itxiera dela eta (Argia, 2022-07-04)
Pasazaite argitaletxeak jarduna etetea erabaki du hamar urteren ostean Nazioarteko literatura euskarara itzultzen oinarritu da Pasazaite argitaletxea (Berria, 2022-06-29)
Beirazko kanpaia , Sylvia Plathen nobela bakarra Garazi Arrula itzultzaileari elkarrizketa (EiTB, 2022-06-22)
'James Joyceren Ulises liburuaren itzulpena beti izango da hobetu daitekeen zerbait' Xabier Olarra itzultzailea (EiTB, 2022-06-21)
Bloomsday egunean, Xabier Olarrari eginiko elkarrizketa Itzultzaileak James Joyceren Ulises en itzulpenaren edizio berritua kaleratu du (EiTB, 2022-06-16)
Ulises ulergarri egitea Xabier Olarrak Ulises nobelaren itzulpena berrikusi du (Berria, 2022-06-15)
Ulises hobeto eta errazago irakurri ahal izateko berrargitalpena Xabier Olarra itzultzaileak James Joyceren lana bigarrenez ekarri du euskarara (El Diario Vasco, 2022-06-13)
Traductores de libro: luchadores contra la precariedad tan invisibles como indispensables (Infolibre, 2022-06-09)
Marina Tsvetaievaren Ene anaia femeninoa eta Leonardo Sciasciaren Todo modo liburuen aurkezpen ekitaldiaren bideoa (Erein, 2022-06-02)
Tsvetaievaren eta Sciasciaren lanak Literatura Unibertsala bildumara (Berria, 2022-06-02)
'Austerlitz', memoriaren korronte ezkutuak Idoia Santamaría elkarrizketatu du Danele Sarriugartek, Sebalden liburuaren itzulpena dela eta (Argia, 2022-06-05)
Maite eta Gema Lopez Las Heras: 'Aukera pertsonala izan da biok letretara jotzea' Maitek Saforen poesia itzuli du, eta Gemak Edna O'Brienen Landa aldeko neskak (Maxixatzen, 2022-05-29)
Los traductores: la lucha de los invisibles (El Periódico de España, 2022-05-26)
Neurrirako jantzia josten Lanartea elkarteko Amagoia Gurrutxaga eta Anjel Lertxundi, sortzaileen egoeraz (GUKA magazina, Zarauzko Hitza, 2022-05-13)
Paskual Rekalde: «Gizarteak eskatzen zuen genero markarik gabeko izenak» Elkarrizketa Paskual Rekalderi (Euskalerria irratia, 2022-05-03)
"Dentro de cada vasco hay un traductor" Manu Lopez Gaseni, EIZIEko lehendakaria (El Correo, 2022-04-30)
Contagio saludable Manu Lopez Gaseniren artikulua (El Trujamán, 2022-04-27)
Europako Parlamentuko interprete baten hitzak lan-baldintzak aldarrikatuz (YouTube, 2022-04-25)
«Ez gaude geldirik. Une oro ari gara Elia itzultzailea hobetzen» Amaia Jauregi, Elhuyarreko Itzulpengintzarako Teknologietako arduraduna (Berria, 2022-04-27)
Walden liburuaz Danele Sarriugarte itzultzailea (Irakurrieran, 2022-04-23)
Garazi Arrula irakurrieran Sylvia Plath idazlearen Beirazko kanpaia lanaz Garazi Albizurekin (Bizkaia Irratia, 2022-04-19)
«Emakumea bere gorputzaren jabe dela aldarrikatzen zen 1963an, gaur egun oraindik gainditu gabe daukaguna» Garazi Arrula Ahoz Aho saioan, Sylvia Plathen Beirazko kanpaia liburuaz (EiTb, 2022-04-11)
Anton Txekhoven 31 ipuineko antologia osatu du Iker Sanchok Elkar argitaletxeak kaleratu du liburua (Berria, 2022-04-08)
Bi bardo: Whitman eta Yeats Juan Kruz Igerabidek William Butler Yeatsen antologia bat itzuli du, eta Josu Goikoetxeak, berriz, Walt Whitmanen bat (Berria, 2022-04-08)
«Aurrerapauso bat eman behar da» Josu Aztiria, Elhuyarren Adimen Artifiziala Hizkuntzan unitateko koordinatzailea (Berria, 2022-04-08)
Gutun Zuria. «Itzultzaile Berriak: mugarik gabeko itzultzaileak» Uxue Alberdi, Garazi Arrula, Yannick Bédard, Michael Usereau eta Xabier Paya (Azkuna Zentroa, YouTube, 2022-04-02)
Gutun Zuria. «Autoitzulpena: bi eskuz itzultzea» Xuan Bello, Yolanda Castaño, Unai Elorriaga eta Garazi Arrula (Azkuna Zentroa, Youtube, 2022-04-01)
Itzulpengintza sustatzeko hainbat ekimen aurkeztu ditu Etxepare Euskal Institutuak Gutun Zurian eginiko prentsaurrekoa. Imanol Otegi eta Manu Lopez Gaseni (El Diario Vasco, 2022-04-01)
Gutun Zuria. «Mamuak liburuan: itzulpena pentsatzen» Javier Calvo, Koro Navarro, Marian Ochoa de Eribe eta Beñat Sarasola (Azkuna Zentroa, Youtube, 2022-03-30)
Itzulpenak nagusi Angel Erro (Berria, 2022-03-29)
«Lan handiena denboran atzera egitea izan da; Dylanek zein sentimendu eta pentsamendu izan zezakeen hautematea» Xabier Paya, Bob Dylan. 100 kantu liburuaren itzultzailea (EiTB, 2022-03-28)
«Itzulpenaren arloan lan handia egin da eta orain horren fruituak biltzen ari gara» Danele Sarriugarte, Thoreauren Walden liburuaren itzultzailea (Noticias de Navarra, 2022-03-26)
«Liburu honetako hainbat esaldiri buruz polemika dagoela jakitea izan da niretzat erronka handiena» Danele Sarriugarte, Thoreauren Walden liburuaren itzultzailea (euskalerria irratia, 2022-03-24)
Landa aldeko neskek euskaraz egiten dute Edna O'Brienen eleberria euskaraz idatzi du Gema Lopez Las Herasek (EiTb, 2022-03-21)
La errata: un mal convertido en plaga en el siglo XXI (El País, 2022-03-20)
Danele Sarriugartek euskaraturiko Walden liburuarentzat Nafarroako Liburudenden Elkartearen saria (Euskalerria Irratia, 2022-03-17)
Joseph Brodsky poetaren Ur-markA saiakera euskaraz irakur daiteke aurrenekoz Ricardo Arregi Diaz de Herediak itzuli du, eta Angel Errok egin du hitzatzea (Naiz, 2022-03-16)
Garazi Arrula, Danele Sarriugarteak elkarrizketaturik Arrulak itzuli berri du Silvia Plathen Beirazko kristala (Elkar, 2022-03-15)
«Austerlitz ez da liburu erraza, baina hor gelditzen da betiko zurekin» Idoia Santamaría, itzultzailea (El Diario Vasco, 2022-03-12)
Esanezina den hori nola konta daitekeen Idoia Santamaríak W. G. Sebald-en Austerlitz itzuli du (Argia, 2022-03-09)
Plathen lainobera beltza Garazi Arrulak Silvia Plathen Beirazko kanpaia itzuli du (Berria, 2022-03-09)
Oroitu ezin denaren emaria Idoia Santamaríak W. G. Sebald-en Austerlitz itzuli du (Berria, 2022-03-08)
Beirazko kanpaiA , den-dena nahi zuen poetaren ahaleginak eta gainbehera Garazi Arrulak Silvia Plath-en Beirazko kanpaia itzuli du (El Diario Vasco, 2022-03-05)
Itziar Diez de Ultzurrun eta Fermin Zabaltza Artefaktuan Diez de Ultzurrunek Hannah Arendt-en Indarkeriaz itzuli zuen iaz (EiTB, 2022-03-05)
Agur, maitea, ikusi arte eleberriaz mintzatu gara Koldo Biguri itzultzailearekin (H)ilbeltza belkarekin itzuli du Bigurik Massimo Carlottoren liburua (Xorroxin irratia, erran.eus, 2022-02-28)
Amaia Apalauza Irakurrieran Slavenca Drakulic-en Sekula ez liokete euli bati hegalik kenduko liburuaz (Bizkaia irratia, 2022-02-26)
Gutun Zuria, literaturaz gaindiko itzulia Itzuliz usu mundua lelopean, aurtengo aldiak itzulpengintza izango du ardatz (Berria, 2022-02-23)
El Gutun Zuria vuelve a la normalidad con una mirada a un mundo en "constante traducción" (El País, 2022-02-22)
Itzulpengintzak men egiten dio hizkuntza bati? Bakartxo Arrizabalaga EIZIEri eta itzultzaileei buruz Harri Salda saioan (Kanaldude, 2022-02-22) [34:30 - 46:58]
Bob Dylanen ehun kantu euskaraz kantatzeko prest Xabier Payak itzuli du 100 kantu liburua (EiTB, 2022-02-22)
Lester Ballard basatiak ekarri du euskarara lehen aldiz Cormac McCarthy Juan Mari Mendizabalek itzuli du Jainkaoren seme (El Diario Vasco, 2022-02-19)
Pausoz pauso infernuraino doan bidean Cornac McCarthyren Jainkoaren seme itzuli du Juan Mari Mendizabalek (Berria, 2022-02-16)
Hitza ukatzen zitzaienen ahotsak entzunarazi dituzten hiru idazle Maryse Condé, Kate Chopin eta Edna O'Brien, Liteartura Unibertsala bilduman (El Diario Vasco, 2022-02-12)
Askatasunaren aldeko langilea Bego Montoriok itzuli du Jacob, gaueko langilea komikia(Berria, 2022-02-12)
Una falsificación vascofrancesa Manu López Gaseniren artukulua (El Trujamán, 2022-02-09)
Ia gauza bera esatea 2021ean argitaratutako liburuen artean, 200 itzulpenak izan ziren (El Correo, 2022-02-05)
Nirliit (Idazlea: Juliana Léveillé-Trudel / Itzultzailea: Aiora jaka) (Ahots planeta podcasta, 2022-02-04)
«Leslieren asmoa ez zen transak definitzea, defenditzea baizik» Leslie Feinbergen Borrokalari transgeneroak itzuli du Fermintxo Zabaltzak (Nafarroako Hitza, 2022-02-04)
Condé, Chopin eta O'Brien Literatura Unibertsala bildumara Joxe Mari Berasategi eta Gema Lopezek ekarri dituzte euskarara (Berria, 2022-02-03)
Ehun pospolo beste hainbeste labirinto argitzearren Xabier Payak Bob Dylan. 100 kantu itzuli du (Bilbao, Pérgola, 2022-02)
Bost egun euskarazko itzulpengintzaren munduan Leire Segura, Europako Batzordeko itzultzailea (Administrazioa euskara, IVAP, 2022-01)
Kaxildo Alkorta, IVAPeko adiskide eta laguna 2021eko urrian zendu zen Alkorta (Administrazioa euskaraz, IVAP, 2022-01)
El sector de la traducción es un chiringuito capitalista. Guerrilla Translation es la opción ética (El Salto Diario, 2022-01-31)
Amar las lenguas significa amarlas todas, la tuya y las demás, porque son manifestaciones de la misma pulsión de explicar el mundo desde diferentes miradas Elkarrizketa Irene Vallejo idazleari eta Fernando Rey itzultzaileari (Naiz, 2022-01-30)
No traicionemos al traductor (nuevatribuna.es, 2022-01-28)
Julen Gabiria Maus komiki historikoa itzultzen ari da (Binge, 2022-01-24)
Traductores en la era 'streaming', precarios al servicio de un negocio multimillonario (elDiario.es, 2022-01-19)
Euskaltzaindiaren hiztegian azken sei hilabeteotan 329 forma berri jaso dira (Naiz, 2022-01-13)
FERNANDO REY ETA IRENE VALLEJO ARTEFAKTUAN Reyk itzuli du Vallejoren Infinitua ihi batean (EiTB, 2022-01-08)