Acerca de la colección

Trayectoria

Hace 30 años, apenas existía una literatura universal traducida al euskera, y había que recurrir a otras lenguas en busca de obras clásicas, sobre todo al castellano y al francés. Ante esta carencia, EIZIE, la Asociación de Editores Vascos y el entonces Departamento de Cultura y Turismo del Gobierno Vasco elaboraron un plan para traducir y publicar en euskera el patrimonio de la literatura universal.

Así, en 1989 firmaron un convenio de colaboración para la creación de una colección denominada Literatura Unibertsala, que abrió una vía para la importación de obras clásicas y canónicas de la literatura universal. Hoy en día, la situación es completamente diferente. Tras más de 30 años de andadura, la colección ha dado fruto a numerosos volúmenes de la mano de diferentes editoriales, seleccionadas mediante concurso público.

LU_1.jpg
LU_2.jpg
LU_3.jpg

  • 1ª fase (1990-2002). Se tradujeron 100 obras, cuya publicación corrió a cargo de la editorial Ibaizabal.
  • 2ª fase (2002-2010). Se amplió la oferta con 52 nuevos títulos publicados en coedición por las editoriales Elkar y Alberdania.
  • 3ª fase. Esta última fase se inició en 2011 con el objetivo de publicar 50 nuevos títulos, de cuya publicación se encargan hoy en día las editoriales Erein e Igela.

A lo largo de todos estos años, la colección ha recorrido un largo y fructífero camino, importando al euskera numerosas obras de la literatura universal escritas originariamente en una veintena de lenguas (albanés, alemán, árabe, danés, ruso, francés, gallego, castellano, catalán, inglés, italiano, japonés, latín, noruego, polaco, portugués, serbio, serbocroata, turco y checo) y traducidas al euskera por unas 90 personas diferentes.

Urrezko Biblioteka

Por otro lado, al agotarse los libros de la primera fase, en 2011 se puso en marcha la colección Urrezko Biblioteka con el fin de publicar las traducciones actualizadas de 20 de los libros de esa primera fase, de cuya publicación se encargó la editorial Elkar.

eLiburutegia

Además, gracias a una iniciativa desarrollada en colaboración con el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco, unos sesenta títulos pertenecientes a las dos primeras fases de la colección se han puesto a disposición del público en la plataforma eLiburutegia (Biblioteca Digital de Euskadi), de donde se pueden descargar en formato ePub, gratuitamente y sin límite de tiempo.

Iniciativas relacionadas

La colección también ha dado lugar a diferentes proyectos e iniciativas: en 2012, EIZIE y la editorial Erein publicaron un libro de texto dirigido al alumnado de Bachillerato 2, que fue posteriormente actualizado y adecuado por Erein para Bachillerato 1. Asimismo, se han organizado diferentes cursos de verano sobre la colección, y sus libros han servido para alimentar corpus de textos. Véanse aquí todas las iniciativas relacionadas con la colección (solo en euskera).

Concurso de traducción

EIZIE organiza un concurso público para la adjudicación de las obras a traducir. La asociación propone una relación de títulos, y quien quiera participar debe presentar un proyecto de traducción de unas 10 páginas. Véanse aquí las bases del concurso (solo en euskera).