Encuentros de traducción en Polonia

2019 Diciembre 13
Encuentros de traducción en Polonia

Este año los encuentros de traducción literaria se han desarrolado en Polonia.


Al hilo del programa Itzultzaile Berriak (Nuevas Traductoras), EIZIE organizó diversas actividades que este año se celebraron en Varsovia, del 28 al 30 de noviembre. Bajo el título «La traducción como puente entre culturas», charlaron sobre la importancia de la traducción en el desarrollo de la literatura y cultura vasca.s

Participaron en los encuentros la escritora y traductora Danele Sarriugarte, la traductora Katarzyna Sosnowska, la representante de EIZIE Arantzazu Royo y el profesor e investigador Aitor Arruza.

El 28 de noviembre se reunieron en el Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia. Comenzaron la sesión con una charla sobre la importancia de la traducción en el sistema literario del euskera y en la promoción de la literatura vasca. Seguidamente, las y los alumnos de estudios vascos se centraron en un taller de traducción de un texto de Danele Sarriugarte, un fragmento del su segunda novela Azala erre [Piel quemada].

Al día siguiente el Instituto Cervantes de Varsovia acogió una mesa redonda centrada en la traducción entre lenguas hegemónicas y minoritarias que contó con la participación del escritor y traductor catalán Abel A. Murcia, Danele Sarriugarte y Katarzyna Sosnowska. El debate fue moderado por Aitor Arruza. Los asistentes al evento pudieron conocer la traducción al polaco del libro Gizona bere bakardadean (El hombre solo) de Bernardo Atxaga, traducido al polaco por Sosnowka bajo el título Samotny mężczyzna.

Para terminar, el sábado al mediodía, se celebró una reunión con traductores profesionales polacos en la sede de la Asociación de Traductores Literarios de Polonia (STL), que publicará la tertulia en un podcast.

Estas actividades se enmarcan en un convenio anual de colaboración entre EIZIE y el Instituto Vasco Etxepare, para promover la traducción y difundir la producción cultural vasca fuera del ámbito geográfico del euskera. Este año, gracias también a la colaboración de Instituto Cervantes de Varsovia y a la asociación STL.

Danele Sarriugarte nos cuenta la experiencia vivida en Varsovia aquí.