Itzulpengintzari buruzko topaketak Polonian

2019 Azaroa 25
Itzulpengintzari buruzko topaketak Polonian

EIZIEk itzulpengintzari buruzko solasaldiak antolatu ditu Polonian.


Itzultzaile Berriak programaren haritik, aurten Polonian izango dira itzulpengintzari buruzko solasaldiak. «Itzulpengintza, kulturen arteko zubi» lemapean, hiru ekimen antolatu ditu EIZIEk Etxepare Euskal Institutuaren laguntzaz, bereziki itzulpengintzak euskal literaturan (eta kulturan) duen garrantziaz hitz egiteko.

2019ko azaroaren amaieran, Danele Sarriugarte idazle eta itzultzailea, Katarzyna Sosnowska itzultzailea, Arantzazu Royo EIZIEren ordezkaria eta Aitor Arruza irakasle eta ikertzailea izango dira topaketa horietan.

Azaroak 28

Lehen egunean, Euskal Herriko ordezkariek hitzaldi bat eskainiko dute Varsoviako Unibertsitatean, Iberystyka saileko irakasle eta ikasleak ere gonbidaturik. Ondoren, itzulpen-lantegi bat egingo da, euskara ikasten ari diren ikasleekin. Aitor Arruza izango dugu bidelagun.

Azaroak 29

Hurrengo egunean, mahai-inguru bat izango da Varsoviako Cervantes Institutuan, hizkuntza hegemonikoen eta gutxituen arteko itzulpengintza ardatz harturik. Abel A. Murcia kataluniar idazle eta itzultzaileak jardungo du Danele Sarriugarte eta Katarzyna Sosnowskarekin batera, Aitor Arruza gidari dutela. Atxagaren Gizona bere bakardadean liburuaren polonierazko itzulpen argitaratu berria ezagutuko dute bertaratzen direnek, bestalde (K. Sosnowkak itzulia).

Azaroak 30

Larunbat eguerdian, STL Poloniako Literatur Itzultzaileen Elkartearen egoitzan bilduko dira Euskal Herriko ordezkariak eta Poloniako itzultzaile profesionalak gosari-solasaldi baten bueltan, K. Sosnowskak gidatuko duen saioan.

(Irudia: Pixabay)