La escritora con sus traductoras - 2014
Danele Sarriugarte
Erraiak besteratzen
Donostia, 20-22 de octubre de 2014
Paris, 24 de octubre de 2014
Dentro de su labor de promoción y difusión de la traducción de la literatura vasca a otras lenguas, la asociación EIZIE organizó una nueva edición del taller El escritor o la escritora y sus traductores/as, para lo que ha contó con el patrocinio del Instituto Vasco Etxepare.
El taller se centró en la opera prima de la escritora y traductora Danele Sarriugarte, Erraiak (Entrañas). Junto con la autora, participaron en el taller tres traductoras: Edurne Alegría, que tradujo el primer capítulo de Erraiak al francés, Miren Iriarte y la autora al español, y Estibaliz Lizaso al catalán. Coordinó el taller Elizabete Manterola.
El taller
La primera parte del taller se desarrolló en Donostia, en la sede de EIZIE, los días 20 y 21 de octubre de 2014.
Al igual que en ocasiones anteriores, las participantes llegaron al taller con sus respectivas traducciones, donde presentaron y discutieron sus opciones. Cabe subrayar que la participación de la autora (a su vez traductora) permitió, además, aclarar las dudas y posibles interpretaciones del texto original. Al hilo de las traducciones, las participantes pudieron debatir, asimismo, sobre las especificidades de las lenguas y culturas a las que traducen y de otros aspectos más concretos de la práctica traductora.
Como colofón, el día 22 de octubre, se celebró un acto público en la librería Garoa Kultur Lab de Donostia, donde autora y traductoras compartieron sus experiencias con los asistentes, al tiempo que presentaron los textos mediante una lectura multilingüe.
La segunda parte tuvo lugar en París, el día 24 de octubre, en la Universidad Sorbonne Nouvelle Paris 3, con la colaboración de la lectora de euskera Miren Ibarluzea. Tras una breve presentación sobre la traducción vasca, las participantes del taller presentarán el taller y sus frutos, mendiante una lectura multilingüe.
Erraiak en el festival Literaldia (2015)
En mayo de 2015, Danele Sarriugarte y su traductora al catalán, Esti Lizaso, participaron en el festival Literaldia de Barcelona, donde presentaron la traducción al catalán (Entranyes).
La publicación
En la publicación Erraiak besteratzen (Trasladando Entrañas) se presenta un resumen (en euskera) del proceso de traducción llevado a cabo en el taller, junto con las tres traducciones del primer capítulo de la obra.