2018
Mendekoen duintasuna Amaia Apalauza eta Iñigo Roque, Egunaren hondarrak liburuaz (111Akademia, 2018-12-28)
Carmen Gauger: 'Traducir a algunos autores fue un tormento' Carmen Gauger itzultzaileari elkarrizketa. (El País, 2018-12-05)
Itzulpengintzaren itzulinguruak Itzulpengintza eta Durangoko Azoka. Ainhoa Sarasola. (Berria, 2018-12-08)
Euskaraz ere onik irten den istorio ingeles bat Kazuo Ishiguro iazko Nobel saridunaren Egunaren hondarrak eleberria dela eta (Itzultzaileak: Amaia Apalauza eta Iñigo Roque). (Berria, 2018-11-21)
Gaizkia ulertu nahi duen artefaktua Anthony Burgessen Laranja mekanikoa nobelaz Ion Olano itzultzailea. (Berria, 2018-11-16)
Xukriren trilogiaren azkena eta Christieren bi lan, Igelaren uztan (Berria, 2018-11-14)
Iñigo Roque eta Amaia Apalauza Egunaren hondarrak liburua aurkezten (YouTube, 2018-11-06)
Interpretazio eta teknologia berriei buruzko lehen mintegia (EHUtb, 2018-11-29)
Sobre el oficio de la traducción literaria: Entrevista a Amaya García (Babelio, 2018-10-29)
Gaizki interpretatutako nobela baten historia Laranja mekanikoa euskaraz (Argia, 2018-10-28)
Josu Zabaletaren hitzaldia Euskaltzaindiaren mendeurrenean (YouTube, 2018-10-05)
Lehen aldian besteko poza darien bi klasiko Uzta gorria eta Koxka bat estuago liburuen berrargitalpena dela eta (Berria, 2018-10-14)
Japoniako eta Euskal Herriko literaturaz solasean Hiromi Yoshidarekin (Artefaktua, 2018-09-29)
Norbere burua itzultzen Goiatz Labandibarren artikulua autoitzulpenari buruz (Hitzen Uberan, 2018-09-28)
Ez dut uste asmatuko nukeenik liburuak duen doinura hobeto hurbiltzen Mikel Garmendia Maiatalea liburuaren itzulpenaz (111 Akademia, 2018-09-29)
Iñigo Roque Irakurrieran saioan Jack Kerouac-en Errepidean (Bizkaia Irratia, Irakurrieran, 2018-09-24)
Maritxu Urreta, políglota y pionera (Idurre Eskisabel Graffiti irratsaioan (Radio Euskadi, 2018-09-19)
Irakastea baino ikastea nahiago zuen bizizalea Maritxu Urretari (2015-2018) buruzko artikulua (Argia, 2018-09-02)
Traditore Iban Zalduaren iritzi artilukua autoitzulpenaz (Oharrak & Hondarrak, 2018-07-12)
Idoia Santamaríari elkarrizketa Durrenmatteri buruz ((h)ilbeltza beltzaz, 2018-07-05)
Bakartxo Arrizabalaga Iturri zaharretik edanez ikastaroaren harira, UEU (YouTube, 2018-07-05)
Los traductores, los grandes desconocidos de la literatura Iñigo Roque eta Idoia Santamaríari elkarrizketa literatur itzulpenaz (Onda Cero, 2018-06-26)
Isabel Etxeberria Alice Munroren Etsaiak, lagunak, ezkongaiak, maitaleak, senar-emazteak liburuaren itzulpenaz (Irakurrieran, 2018-06-26)
#LosOtrosAutores: el papel de traductores y correctores que muchos desconocen (II) (Yorokobu, 2018-06-12)
#LosOtrosAutores: el papel de traductores y correctores que muchos desconocen (I) (Yorokobu, 2018-06-06)
Lehenengo esaldia, lehenengo paragrafoa eta lehenengo orria dira itzultzen zailenak Irene Aldasoro Gailur Ekaiztsuak liburuaren itzulpenaz (111Akademia, 2018-06-03)
Garazi Arrula. Hizkuntzen arteko arrakaletan hazka (Argia, 2018-06-03)
Askatasun bila dabiltzanentzat Iñigo Roque, Jack Kerouac-en Errepidean nobelaren itzulpenaz (Argia, 2018-06-03)
Los traductores, la otra voz de los clásicos (El Mundo, 2018-06-02)
60 lan itzuli ditut eslovenierara, eta 16 idazle euskaldunenak dira Barbara Pegelj-en elkarrizketa (Etxepare, 2018-05-31)
Itzultzea: salto egitea eta enpatia-ariketea Miren Ibarluzea (Ardi txikia beti bildots, 2018-05-30)
Página Dos Literatur itzulpenaz -1:35 minututik aurrera- (Página Dos, 2018-05-29)
Las traducciones en España suponen el 21% de la producción editorial en España, con 14.000 libros de media al año (La Vanguardia, 2018-05-23)
La suerte de traducir a Philip Roth Ramón Buenaventura (El País, 2018-05-23)
No es un día cualquiera: Traductores y traducciones Maria Galan, Cristina Macía, Richard Vaughan (RNE, 2018-04-28)
Josu Zabaleta Aiphatu tenienteordea liburuaz eta itzulpengintzaz (Booktegi, Youtube, 2018-04-17)
Euskarak itzulpengintza behar du. Baina zer ekarri? Lurdes Auzmendiren eta Beñat Sarasolaren gogoeta. (Berria, 2018-04-08)
El intérprete, el gran olvidado en zonas bélicas (eldiario.es, 2018-04-08)
Sormenaz, ogiaz Maialen Berasategiren artikulua Hirudian (Berria, 2018-03-29)
Traizioa eta fideltasunik eza dira gure topikoak baina itzultzailerik gabe munduak ez luke funtzionatuko Elkarrizketa Idoia Gilleneari (Gara, 2018-03-27)
Traizioaren itzulbideak Literatur itzulpenaz, eta EIZIEren 30. urteurrenaz (Berria, 2018-03-18)
Amaia Apalauza eta Aroa Huarte Filiala liburuaren itzulpenaz (Euskadi Irratia, 2018-03-09)
Utopiara hurbiltzeko beste urrats bat Asun Garikano Berria ko artikulu batean Hotsa eta ardaila ren itzulpenaz (Berria, 2018-03-04)
Euskal literaturak ezin du kalitaterik bildu ez bada itzulpenaren bitartez Anjel Lertxundik Hitzen Uberan eginiko elkarrizketan (Hitzen Uberan, 2018-03-02)
Ferranteren jatorrizkoak duen musikaltasuna mantentzea lortu dugu Fernando Rey itzultzaileari elkarrizketa (111 Akademia, 2018-01-31)
Helduentzako literatura itzultzeko aukera bakanak halako lehiaketen bidez etorri ohi dira Iñigo Roque eta Amaia Apalauza, Zaitegi saria irabazi berritan (Hitzen Uberan, 2018-02-01)
Iñigo R. Eguzkitza: "Itzulpenaren mundua, industria bihurtu behar dogu" Zaitegi sariaz eta euskal itzulpengintzaren indarguneez eta erronkez berbetan (Bizkaia Irratia, 2018-01-30)
Bego Montoriori elkarrizketa EIZIEk 30 urte bete dituela eta (Bizkaie!, 2018-01-29)
Karlos del Olmori elkarrizketa EIZIEk 30 urte bete dituela eta (Noticias de Gipuzkoa, 2018-01-20)
Atariko proba: Uxoa Iñurrieta, hizkuntzalari konputazionala Teknopolis (EITB, 2018-01-13)