2018
- Mendekoen duintasunaAmaia Apalauza eta Iñigo Roque, Egunaren hondarrak liburuaz (111Akademia, 2018-12-28)
- Carmen Gauger: 'Traducir a algunos autores fue un tormento'Carmen Gauger itzultzaileari elkarrizketa. (El País, 2018-12-05)
- Itzulpengintzaren itzulinguruakItzulpengintza eta Durangoko Azoka. Ainhoa Sarasola. (Berria, 2018-12-08)
- Euskaraz ere onik irten den istorio ingeles batKazuo Ishiguro iazko Nobel saridunaren Egunaren hondarrak eleberria dela eta (Itzultzaileak: Amaia Apalauza eta Iñigo Roque). (Berria, 2018-11-21)
- Gaizkia ulertu nahi duen artefaktuaAnthony Burgessen Laranja mekanikoa nobelaz Ion Olano itzultzailea. (Berria, 2018-11-16)
- Xukriren trilogiaren azkena eta Christieren bi lan, Igelaren uztan (Berria, 2018-11-14)
- Iñigo Roque eta Amaia Apalauza Egunaren hondarrak liburua aurkezten (YouTube, 2018-11-06)
- Interpretazio eta teknologia berriei buruzko lehen mintegia(EHUtb, 2018-11-29)
- Sobre el oficio de la traducción literaria: Entrevista a Amaya García (Babelio, 2018-10-29)
- Gaizki interpretatutako nobela baten historiaLaranja mekanikoa euskaraz (Argia, 2018-10-28)
- Josu Zabaletaren hitzaldia Euskaltzaindiaren mendeurrenean (YouTube, 2018-10-05)
- Lehen aldian besteko poza darien bi klasiko Uzta gorria eta Koxka bat estuago liburuen berrargitalpena dela eta (Berria, 2018-10-14)
- Japoniako eta Euskal Herriko literaturaz solaseanHiromi Yoshidarekin (Artefaktua, 2018-09-29)
- Norbere burua itzultzenGoiatz Labandibarren artikulua autoitzulpenari buruz (Hitzen Uberan, 2018-09-28)
- Ez dut uste asmatuko nukeenik liburuak duen doinura hobeto hurbiltzenMikel Garmendia Maiatalea liburuaren itzulpenaz (111 Akademia, 2018-09-29)
- Iñigo Roque Irakurrieran saioanJack Kerouac-en Errepidean (Bizkaia Irratia, Irakurrieran, 2018-09-24)
- Maritxu Urreta, políglota y pionera(Idurre Eskisabel Graffiti irratsaioan (Radio Euskadi, 2018-09-19)
- Irakastea baino ikastea nahiago zuen bizizaleaMaritxu Urretari (2015-2018) buruzko artikulua (Argia, 2018-09-02)
- TraditoreIban Zalduaren iritzi artilukua autoitzulpenaz (Oharrak & Hondarrak, 2018-07-12)
- Idoia Santamaríari elkarrizketaDurrenmatteri buruz ((h)ilbeltza beltzaz, 2018-07-05)
- Bakartxo ArrizabalagaIturri zaharretik edanez ikastaroaren harira, UEU (YouTube, 2018-07-05)
- Los traductores, los grandes desconocidos de la literatura Iñigo Roque eta Idoia Santamaríari elkarrizketa literatur itzulpenaz (Onda Cero, 2018-06-26)
- Isabel EtxeberriaAlice Munroren Etsaiak, lagunak, ezkongaiak, maitaleak, senar-emazteak liburuaren itzulpenaz (Irakurrieran, 2018-06-26)
- #LosOtrosAutores: el papel de traductores y correctores que muchos desconocen (II) (Yorokobu, 2018-06-12)
- #LosOtrosAutores: el papel de traductores y correctores que muchos desconocen (I) (Yorokobu, 2018-06-06)
- Lehenengo esaldia, lehenengo paragrafoa eta lehenengo orria dira itzultzen zailenakIrene Aldasoro Gailur Ekaiztsuak liburuaren itzulpenaz (111Akademia, 2018-06-03)
- Garazi Arrula. Hizkuntzen arteko arrakaletan hazka (Argia, 2018-06-03)
- Askatasun bila dabiltzanentzatIñigo Roque, Jack Kerouac-en Errepidean nobelaren itzulpenaz (Argia, 2018-06-03)
- Los traductores, la otra voz de los clásicos (El Mundo, 2018-06-02)
- 60 lan itzuli ditut eslovenierara, eta 16 idazle euskaldunenak diraBarbara Pegelj-en elkarrizketa (Etxepare, 2018-05-31)
- Itzultzea: salto egitea eta enpatia-ariketeaMiren Ibarluzea (Ardi txikia beti bildots, 2018-05-30)
- Página DosLiteratur itzulpenaz -1:35 minututik aurrera- (Página Dos, 2018-05-29)
- Las traducciones en España suponen el 21% de la producción editorial en España, con 14.000 libros de media al año(La Vanguardia, 2018-05-23)
- La suerte de traducir a Philip RothRamón Buenaventura (El País, 2018-05-23)
- No es un día cualquiera: Traductores y traduccionesMaria Galan, Cristina Macía, Richard Vaughan (RNE, 2018-04-28)
- Josu ZabaletaAiphatu tenienteordea liburuaz eta itzulpengintzaz (Booktegi, Youtube, 2018-04-17)
- Euskarak itzulpengintza behar du. Baina zer ekarri?Lurdes Auzmendiren eta Beñat Sarasolaren gogoeta. (Berria, 2018-04-08)
- El intérprete, el gran olvidado en zonas bélicas(eldiario.es, 2018-04-08)
- Sormenaz, ogiazMaialen Berasategiren artikulua Hirudian (Berria, 2018-03-29)
- Traizioa eta fideltasunik eza dira gure topikoak baina itzultzailerik gabe munduak ez luke funtzionatukoElkarrizketa Idoia Gilleneari (Gara, 2018-03-27)
- Traizioaren itzulbideakLiteratur itzulpenaz, eta EIZIEren 30. urteurrenaz (Berria, 2018-03-18)
- Amaia Apalauza eta Aroa HuarteFiliala liburuaren itzulpenaz (Euskadi Irratia, 2018-03-09)
- Utopiara hurbiltzeko beste urrats batAsun Garikano Berriako artikulu batean Hotsa eta ardailaren itzulpenaz (Berria, 2018-03-04)
- Euskal literaturak ezin du kalitaterik bildu ez bada itzulpenaren bitartezAnjel Lertxundik Hitzen Uberan eginiko elkarrizketan (Hitzen Uberan, 2018-03-02)
- Ferranteren jatorrizkoak duen musikaltasuna mantentzea lortu duguFernando Rey itzultzaileari elkarrizketa (111 Akademia, 2018-01-31)
- Helduentzako literatura itzultzeko aukera bakanak halako lehiaketen bidez etorri ohi diraIñigo Roque eta Amaia Apalauza, Zaitegi saria irabazi berritan (Hitzen Uberan, 2018-02-01)
- Iñigo R. Eguzkitza: "Itzulpenaren mundua, industria bihurtu behar dogu"Zaitegi sariaz eta euskal itzulpengintzaren indarguneez eta erronkez berbetan (Bizkaia Irratia, 2018-01-30)
- Bego Montoriori elkarrizketaEIZIEk 30 urte bete dituela eta (Bizkaie!, 2018-01-29)
- Karlos del Olmori elkarrizketaEIZIEk 30 urte bete dituela eta (Noticias de Gipuzkoa, 2018-01-20)
- Atariko proba: Uxoa Iñurrieta, hizkuntzalari konputazionalaTeknopolis (EITB, 2018-01-13)


