EIZIE publica 'Erraiak besteratzen' [Trasladando Entrañas], fruto del taller de traducción literaria
![EIZIE publica 'Erraiak besteratzen' [Trasladando Entrañas], fruto del taller de traducción literaria EIZIE publica 'Erraiak besteratzen' [Trasladando Entrañas], fruto del taller de traducción literaria](https://eizie.eus/es/noticias/1477662897/@@images/bd67db3f-a408-4547-aa8b-708fecb9bf45.jpeg)
En otoño de 2014 EIZIE organizó en colaboración con el Instituto Vasco Etxepare la undécima edición del taller «El escritor y sus traductores», que en aquella edición fue La escritora y sus traductoras .
El taller se centró en la opera prima de la escritora y traductora Danele Sarriugarte, Erraiak (Entrañas). Junto con la autora, participaron en el taller tres traductoras: Edurne Alegría, que tradujo el primer capítulo de Erraiak al francés, Miren Iriarte y la autora al español, y Estibaliz Lizaso al catalán. Coordinó el taller Elizabete Manterola.
Presentamos en esta publicación un resumen del proceso de traducción llevado a cabo en el taller (en euskera), junto con las traducciones.