II. Beca de traducción Minaberri

BASES

EIZIE, con el apoyo del Ayuntamiento de Pamplona y la colaboración de la editorial Txalaparta, convoca la beca de traducción Minaberri cuyo objeto será traducir al euskera, a través de una mentoría, una obra significativa de literatura juvenil internacional. La mentoría se desarrollará con la colaboración de CEDRO.

minaberi_logoduna_1201*772.png

Objetivo

La finalidad de la Beca Minaberri 2025 es traducir al euskera la siguiente obra:

Sauveur et fils (vol 1) de Marie-Aude Murail

Dirigido a:

Podrán participar en la convocatoria quienes deseen iniciarse en la actividad de la traducción literaria y tengan como máximo 30 años cuando finalizase el plazo de presentación de la muestra a traducir. No podrán concurrir quienes hayan resultado ganadores en alguna beca, premio o concurso de traducción literaria al euskera.

Texto a traducir

Las personas que deseen participar en la convocatoria deberán traducir una muestra de la obra literaria objeto de la beca de este año.

La entidad organizadora pondrá dicha muestra a disposición de las personas participantes  en la página web.

Plazo y lugar de presentación de las traducciones

Las traducciones se presentarán hasta las 12.00 horas del 28 de abril de 2025.

Habrá dos vías para participar y presentar las muestras traducidas:

a) En papel:

  1. La traducción del texto puesto a disposición de las y los concursantes, firmada con un alias.
  2. En un sobre cerrado se indicarán los datos del traductor o traductora, así como el alias utilizado. Se deben indicar los siguientes datos: nombre y apellidos de la traductora o traductor, fecha y lugar de nacimiento, dirección, teléfono, correo electrónico, alias. En dicho sobre se incluirá una fotocopia del DNI y un CV.

Tanto la traducción como el sobre con los datos se remitirán, dentro de un mismo sobre, a la siguiente dirección: c/Zemoria, 25 bajo. 20013 Donostia-San Sebastián.

b) Por correo electrónico:

  1. Las solicitudes se remitirán a la dirección de correo electrónico «idazkaritza@eizie.eus», indicando el asunto.
    Asunto: II. Minaberri itzulpen-beka
  1. Deben adjuntarse al mensaje dos documentos: en uno, la traducción del texto, firmado con un alias; en el otro, los datos del traductor o traductora (los ya indicados). Deberán adjuntarse copia del DNI y CV.

Tribunal y criterios de valoración

Un jurado analizará las traducciones recibidas y designará a la persona ganadora de la beca.

El jurado estará compuesto por tres personas:

Fernando Rey Escalera, designado por EIZIE, Amaia Orbe Barrio por la editorial y Xabier Olarra Lizaso, mentor designado para la beca este año.

En las traducciones presentadas se valorará la calidad, riqueza y equivalencia con el texto original.

Mentoría

EIZIE designará una traductora o traductor con experiencia en traducción literaria, quien apoyará y orientará a la persona adjudicataria de la beca durante el proceso de traducción. Este año, Xabier Olarra acompañará a la persona beneficiaria de la beca.

Se realizarán siete sesiones de mentoría de dos horas de duración, sin perjuicio de la comunicación continua fuera de dichas sesiones. En la primera sesión, ambas personas acordarán la organización de lose encuentros: de forma presencial, por correo electrónico u online.

Cuantía de la beca

La persona ganadora recibirá del Ayuntamiento de Pamplona 3.000 euros brutos para la traducción de la totalidad de la obra correspondiente. Dicha cantidad incluye su participación en las sesiones de mentoría.

El abono de la beca se realizará en dos partes: La mitad (1.500 euros) dentro de los dos meses posteriores a la notificación de la adjudicación y la otra mitad (1.500 euros) tras la presentación por parte del mentor o mentora a EIZIE del informe sobre el proceso de traducción.

Plazo de presentación de la traducción

La persona ganadora deberá entregar la traducción finalizada antes del 23 de junio de 2026.

Incumplimientos

En caso de incumplimiento de plazos o de que la traducción sea manifiestamente de mala calidad (siempre a juicio del jurado), la persona ganadora no recibirá el segundo importe de la beca y deberá devolver el importe recibido correspondiente a la primera parte.

Publicación

La editorial Txalaparta publicará la traducción, previa adquisición de sus derechos, siendo la fecha límite para dicha publicación diciembre de 2026.

En todos los ejemplares se mencionará de forma destacada la beca Minaberri, así como el nombre del traductor o traductora, quien no perderá la propiedad de su obra, lo que será avalado por un contrato de traducción con la editorial.

Presentación del libro

La persona adjudicataria de la beca participará en el acto de presentación del libro y se mostrará dispuesta a colaborar, en general, en actividades que contribuyan a su difusión.

Tratamiento de datos personales

Los datos personales recogidos en el desarrollo de esta convocatoria serán tratados de acuerdo con lo establecido en el Reglamento (UE) 2016/679.

Esta normativa protege a las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de los mismos.

La participación en esta beca supone la aceptación de las presentes bases. En caso de duda, su resolución corresponderá a la entidad organizadora.

Contacto: idazkaritza@eizie.eus