Hacia un Master europeo de traducción
La Comisión Europea pone en marcha un proceso de cooperación para la formación de traductores. El pasado 19 y 20 de octubre, la Dirección General de la Traducción de la Comisión Europea ha organizado una conferencia en Bruselas bajo el tema «Por la creación de un master europeo de traducción».
La conferencia, primera en su género, ha reunido a especialistas de los estados miembros de la Unión Europea, de Bulgaria y de Rumania. Más de 70 establecimientos de enseñanza superior dedicados a la traducción han estado representados, junto a organismos internacionales como la ONU, la OTAN o la OCDE, y asociaciones profesionales. Se han analizado en la misma todas los asuntos relacionados con la creación de un modelo de currículo para un master de traducción a escala de la Unión Europea.
Ján Figeľ, comisario europeo para la Educación, la Cultura y el Multilingüismo, ha declarado al respecto que «esta conferencia es una manera innovadora de promover el multilingüismo, ya que ayudará a mejorar la colaboración en red de las universidades europeas dentro del proyecto de Master europeo de traducción».
La conferencia sobre el Master europeo de traducción pretende establecer un modelo de referencia para todas las universidades europeas, pero será responsabilidad libre de cada una de ellas el adoptarla en sus planes de estudio.
El Master europeo de traducción pretende ser un programa intensivo de dos años de duración, abierto a todas las titulaciones universitarias. Estará dirigido a la enseñanza de la traducción, y no al aprendizaje de lenguas. Se trata de formar traductores altamente cualificados que posean las competencias requeridas de un traductor profesional, y que puedan ejercer su función tanto en los mercados nacionales como en las instituciones europeas.
Más información sobre la conferencia:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/events/emt2006/index_fr.htm
Más información sobre la DGT y las lenguas:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_fr.htm
http://europa.eu/languages/fr/home