La literatura vasca en alemán

2008 Octubre 6
La literatura vasca en alemán

La traductora Petra Elser ha obtenido una beca para traducir al alemán una novela del escritor navarro Aingeru Epaltza. Además de la ayuda económica, dispondrá de una tutora para su traducción y de la posibilidad de realizarla en una casa de traducción en Alemania.

Petra Elser ha obtenido la beca Johann-Joachim-Christoph Bode para traducir al alemán la novela Rock'n'Roll, de Aingeru Epaltza.

La beca es otorgada por la institución Deutscher Übersetzerfonds, dedicada a promocionar la traducción, bajo los auspicios del instituto cultural alemán Kulturstiftung des Bundes. Además de una asignación económica, dispondrá de la ayuda de cómo tutora de la traductora Sigrid Vagt, quien ha realizado numerosas traducciones del francés y el italiano al alemán, y ganadora en 2003 del premio Paul Celan. De esta forma, tendrá continuación la labora desarrollada por Petra Elser durante los últimos años, tanto en Euskalema como en otras iniciativas, para promover la traducción entre el vasco y el alemán, y las relaciones vasco-alemanas en general.

La traducción objeto de la beca podrá realizarla en la Casa de la Traducción de Straelen, junto a su tutora. Se trata de la cada de traducción más antigua de Europa (creada en 1980), y dispone de una biblioteca de más de 100.000 ejemplares. Petra Elser conoce ya la casa, donde participó durante siete días en marzo de 2008 en el curso «La distancia crítica: ¿cómo puedo autocorregirme?». La casa acoge anualmente a más de 750 traductores y correctores, dentro de las actividades que organiza. Presta especial interés a las relaciones del alemán con lenguas de difusión limitada, por lo que cabe esperar que el euskera tenga mayor presencia a partir de este primer contacto.