Conference on Dubbing in Basque - 2006

The Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language (Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea, EIZIE), in conjunction with the Faculty of Humanities and Education (Humantitate eta Hezkuntza Zientzien fakultatea, HUHEZI) of Mondragon University, organized the first Conference on Dubbing in Basque, which took place on November 23, 2006.

The conference took place on a single day. Professionals from the field of Basque dubbing participated and the conference was open to anyone interested in the topic: translators in general, as well as students, professionals and experts in the field of audiovisual communications.

Various aspects and peculiarities of dubbing in Basque were discussed at the conference by the following speakers, with Beatriz Zabalondo as the moderator:

Asier Larrinaga (ETB)
Jesus Eguzkitza (Mixer - Edertrack)
Iñaki Zubizarreta (Mixer - Irusoin)
Marian Galarraga (Tinko)

The talks, the contributions of the audience, and three other articles on dubbing have been published in a special issue of the journal Senez (Number 34).

Conference Program

09:00 Opening Ceremony .

09:30 Jesus Eguzkitza (Mixer - Edertrack):

  • Dubbing: a linguistic workshop.
    Speaking = breathing; incentive to speak; regulations for speech
  • Inventing Basque, living it, loving it, selling it… if we can’t do it, we’re done for

11:00 - 11:30 Break

11:30 Iñaki Zubizarreta (Mixer - Irusoin):

  • How the Basque version is prepared: translation-adaptation
  • Aspects of character and linguistic registers
  • Advertising
  • The importance of dubbing to bring new life to Basque

12:30 Marian Galarraga (Tinko):

  • Basque dubbing for film: Spanish films in Basque, Basque films in Spanish
  • Viewers and distribution

14:00 - 15:30 Lunch

15:30 Asier Larrinaga (ETB):

  • From the customer’s point of view: reflection on what happens once the job is done

17:00 Summary and Close of the Conference