Xabier Olarra, Premio Nacional a la Obra de un Traductor

2025 Octubre 15
Xabier Olarra, Premio Nacional a la Obra de un Traductor

El jurado ha valorado «su enorme aportación al enriquecimiento y normalización del euskera».


Desde que empezó su carrera de traductor en la decada de los años 80, son muchos los autores que traducido Xabier Olarra (Tolosa, Gipuzkoa, 1953). En abril de 1989 creó la editorial Igela, en Navarra, junto con Joseba Urteaga y José Manuel González, unas de las editoriales más prolíficas de la traducción vasca.

El jurado ha señalado que Olarra «es uno de los traductores más sobresaliente, relevante, prolífico e interdisciplinar de la historia de la lengua vasca. Pionero y principal introductor de la novela negra en euskera, Olarra se ha movido con una gran fluidez por un amplio espectro de géneros, épocas, registros y lenguas. Una extensa y brillante trayectoria de más de cuatro décadas en la que destacan tanto en la calidad como en la complejidad de las obras traducidas».

Ha recibido el Premio Euskadi de Traducción en tres ocasiones: en 2006, por la traducción del francés de Estilo ariketak (Raymond Queneau); en 2012, junto a la traductora Arantzazu Royo, por la traducción del árabe de Jakobian eraikina (Alaa Al Aswani)  y, en 2016, por Ulises (James Joyce).