Premios ATRAE 2024
Este año, también en euskera, gallego y catalán.
Los premios Atrae pretenden dar reconocimiento a los mejores trabajos de traducción y adaptación audiovisual que se hayan estrenado durante el año anterior en España. Su objetivo es dar visibilidad a las obras que destaquen por su calidad y situar en el mapa a sus autores.
La gala de entrega de premios se celebró el pasado 26 de octubre en Barcelona y los premios en la categoría de euskera fueron para:
- Ane Garmendia Alberdi - Mejor traducción y adaptación para doblaje en euskera para cine, TV, DVD o plataforma en línea
El jurado ha seleccionado la película Mavka. Basoaren zaindaria porque tiene un vocabulario rico y muchas expresiones propias del euskera. Estos atribuyen al doblaje el realismo y el mismo sentimiento del diálogo original. Además, las traducciones de los nombres de los personajes son muy imaginativas, y las de las canciones mantienen las rimas de la versión original.
- Leire Chertudi Ozamiz e Ilargi García Barrena - Mejor subtitulación en euskera para cine, TV, DVD o plataforma en línea
El jurado ha seleccionado la serie La rueda del tiempo por su buen uso del vocabulario en euskera y por las acertadas traducciones de nombres propios. Han contribuido así a reproducir el mismo tono de la obra original. Además, se han traducido todos los textos que aparecen en pantalla relacionados con la trama, así como las canciones que aparecen durante toda la temporada.
Toda la información en la página de ATRAE.