Nor da Nor. ¡Ya está aquí la cosecha de 2018!
En años anteriores hemos hablado de las raíces y las ramas del árbol de nuestra comunidad, la de la traducción vasca, y en esta ocasión os traemos los frutos que hemos recogido de ese árbol. La traducción en euskera es una realidad cada vez más pujante y queremos compartir con todos y todas vosotras la cosecha más reciente.
Hasta el año pasado han sido 342 en total los/as socios/as que han traducido del euskera o al euskera, junto con otras más de 1.300 personas, todas ellas recogidas en nuestra base de datos Nor da Nor. Este dato nos demuestra que la comunidad de traductores y traductoras vascas crece incesantemente: esperamos que siga por esa misma senda.
Hace ya varios meses que dejamos atrás el año 2018, y tras la recolección podemos presentar los frutos que nos ha dado la traducción literaria vasca. Hemos exportado trabajos de 21 autores vascos a otros idiomas de la península, a idiomas como el inglés y el francés, así como al esloveno y al búlgaro. ¡Enhorabuena y muchas gracias a todas las personas que habéis contribuido a expandir y a dar a conocer la lengua y la cultura vascas!
No es menor el trabajo que se ha realizado en la traducción al euskera: un total de 88 obras, tanto libros como publicaciones en otros formatos digitales. Casi podríamos decir que nos hemos traído una representación de todo el viejo continente: Inglaterra, Francia, Italia, Rusia, Alemania, Grecia, Croacia, Polonia, Bosnia, Portugal... También contamos con nuevos trabajos del otro lado del charco –EEUU, Canadá, Uruguay... –, así como con obras de las literaturas china y japonesa que ya están disponibles en euskera en nuestras bibliotecas y librerías. Como cabía esperar, tampoco faltan obras de autores de las culturas catalana y gallega, con las que hemos creado un vínculo muy especial que esperamos y deseamos se mantenga sólido.
Nos gustaría hacer especial hincapié en las obras que este año se han sumado a la colección de Literatura Unibertsala, que gestionamos desde EIZIE:
- Aiora Jaka Irizar nos ha traído Primavera con una esquina rota de Mario Benedetti.
- Miren Iriarte y Fernando Rey han traducido en colaboración Proleterka de Fleur Jaeggy.
- Idoia Santamaría ha vertido al euskara Der Richter und sein Henker de Friedrich Dürrenmatt.
- Isabel Etxebarria ha sido la encargada de traducir Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage de Alice Munro.
El pasado año nos ha dejado una amplia y diversa selección de la literatura mundial, en la que podemos encontrar narrativa para adultos, literatura infantil y juvenil, poesía, ensayo y cómic. Hay para todos los gustos e ideologías: echad una ojeada a nuestra base de datos y seguro que encontraréis algo a vuestra medida.