«Literaturaren itzulpena hizkuntza gutxituetara», coloquio acerca de la traducción literaria en lenguas minoritarias
Organizado por KMK, participan Josu Zabaleta y Juan Ignacio Etxart. Tendrá lugar el 30 de mayo, en Donostia.
Koldo Mitxelena Kulturunea ha organizado el coloquio «Literaturaren itzulpena hizkuntza gutxituetara» dentro del ciclo Crisis de la contemporaneidad.
«Desde su aparición, el ser humano y la literatura han sido traducidos. Pero las situaciones sociolingüísticas y culturales varían de época en época y de lugar a lugar. ¿Qué nos aporta, en el caso del euskera, la traducción de la literatura? ¿En qué condiciones se da? ¿Cuáles serían las bases sobre las que se podría definir una política o estrategia al respecto?».
- Fecha: 30 de mayo de 2024 | 19:00 - 21:00
- Lugar: Salón de actos de KMK (Santa Teresa), Donostia-San Sebastián.
Josu Zabaleta Cortaberria (1948). Licenciado en Filosofía, fue profesor de la Escuela de Traducción de Martutene. Ha traducido y publicado 172 libros de diferentes idiomas de origen: castellano, francés, italiano, inglés, portugués, catalán, gallego, latín, ruso. Fundador y director, durante 6 años, de la revista Senez, también fue miembro fundador y, durante 8 años, Secretario General de la Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca (EIZIE). Presidente de la Comisión de Lenguas de Poca y Media Difusión de la Federación Internacional de Traductores (1993-1996). Ha recibido 2 veces el Premio de Traducción literaria al euskara, en 2001 y 2007, así como el Premio Nacional a la Obra de un Traductor del Ministerio de Cultura, en 2013.