Hemos renovado la base de datos Nor da Nor
En la nueva versión, además de un cambio de imagen, se ofrece más información desde la propia página de inicio, así como una mejor presentación de los resultados.
Han pasado más de ochos años desde que presentamos públicamente Nor da Nor, la base de datos de la traducción vasca, y desde entonces no ha cesado de crecer y ampliarse. En el apartado de traducciones, comenzamos con las referencias de las obras de literatura para adultos publicadas a partir de 1975 en formato de libro, y tras ocho años hemos llegado a recoger toda la literatura traducida desde y hacia el euskera, incluida la literatura infantil y juvenil (tanto la publicada en formato libro como la divulgada en revistas, páginas web, etc.). Muestra del avance realizado son las más de 12.000 referencias actualmente consultables.
Un gran patrimonio tras el que se encuentran multitud de profesionales de la traducción, a quienes NdN ha intentado dar la visibilidad que les corresponde. El primer paso fue ofrecer las bio-bibilografías de 30 precursoras y precursores de la traducción vasca, y actualmente se pueden consultar más de 200 bio-bibliografias, así como contactar directamente con las y los profesionales de nuestra asociación.
EIZIE ha realizado un importante esfuerzo durante estos años para completar y actualizar continuamente la base de datos, teniendo siempre presente que uno de sus objetivos principales es responder lo mejor posible a los diversos intereses y necesidades de toda la sociedad, lo que nos ha llevado a renovar la página y a reestructurar la información que ofrecemos, cada vez más amplia y variada.
A partir de ahora, además de los campos de búsqueda, encontraremos un apartado de hemeroteca de la traducción vasca, así como la reseña de una o un traductor.
Además de clasificar las obras según su formato –Libros | Otros textos | Audios–, el apartado de libros se subdivide a su vez en Literatura | Literatura infantil-juvenil | No-literatura.