El oficio de traducir: un video sobre diversos aspectos de la profesión
![El oficio de traducir: un video sobre diversos aspectos de la profesión El oficio de traducir: un video sobre diversos aspectos de la profesión](https://eizie.eus/es/noticias/el-oficio-de-traducir-un-video-sobre-diversos-aspectos-de-la-profesion/@@images/bdb7593a-9e30-4e53-800e-afd667aa6483.png)
EIZIE publica el video para celebrar el Día Internacional de la Traducción.
El video titulado «ITZULPENGINTZA LANBIDE» (el oficio de traducir) nos habla de la traducción en general, y de la traducción en euskera en particular, y está dirigido especialmente a quien no conoce la profesión de cerca.
De la mano de Amaia Arakistain, diez profesionales nos hablan de la importancia de un buen dominio de los idiomas y de las características y especificidades de cada uno de los sectores:
- La importancia de un buen conocimiento de idiomas (Garazi Ugalde)
- La formación (Isabel Etxeberria)
- La traducción literaria (Joannes Jauregi)
- La audiovisual (Beatriz Zabalondo)
- El ámbito de la Sanidad (Natalia Elvira)
- El jurídico-administrativo (Patricia Jorge)
- El técnico-científico (Saroi Jauregi)
- La traducción automática (Gotzon Egia)
- La corrección de textos (Mirentxu Larrañaga)
- La interpretación (Itziar Otegi)
Aritz Branton se ha encargado de la producción del video y Bego Montorio ha realizado los subtítulos al castellano.
El proyecto ha contado con el patrocinio de Cedro.