La traductora Nami Kaneko y la editorial Hakusuisha galardonadas con el II Premio de Traducción Etxepare-Laboral Kutxa
El Premio de Traducción, creado el año pasado por el Instituto Vasco Etxepare y Laboral Kutxa, fue entregado en su segunda edición el pasado 30 de septiembre, coincidiendo con el Día Internacional de la Traducción. El galardón reconoce la traducción de una obra literaria escrita y publicada originariamente en euskera, y este año han resultado ganadores la editorial japonesa Hakusuisha y la traductora Nami Kaneko, por la traducción al japonés de la novela Mussche de Kirmen Uribe.
El jurado ha estado compuesto por Inaxio Garro, Responsable de Euskera de Laboral-Kutxa, Mari Jose Olaziregi, directora para la Promoción y Difusión del Euskera del Instituto y profesora de la UPV/EHU, Elizabete Manterola, profesora de la UPV/EHU y miembro de EIZIE y Lourdes Auzmendi, profesora de la UPV/EHU, traductora e intérprete.
Garro explicó en el acto de entrega las razones en las que el jurado ha basado su fallo, que fue otorgado por unanimidad. Respecto a la traducción, han tenido en cuenta la calidad de la traducción realizada, la complejidad de traducir la obra directamente desde el euskera al japonés, y la amplia experiencia profesional de la traductora. En cuanto a la editorial, se ha tenido en cuenta la amplia trayectoria de más de 100 años de Hakusuisha, y la magnífica labor de promoción del libro que la editorial ha realizado en Japón. Ha destacado también que la traducción de esta obra ha merecido en 2016 el Gran Premio de Traducción de Japón (Nihon hon’yaku taishō).
Para poner fin al acto, Kirmen Uribe y Nami Kaneko leyeron un fragmento de Mussche, en euskera y en japonés. Un modo inmejorable de celebrar el Día Internacional de la Traducción.
(La noticia completa: Instituto Vasco Etxepare)