La base de datos Nor da Nor ampliada y actualizada
La base de datos continúa creciendo, y a lo largo de 2015 hemos completado el apartado relativo a traducciones literarias, al añadir las traducciones (de obras completas, o fragmentos) aparecidas en revistas, páginas web y otras publicaciones, además de actualizar los datos refrentes a 2015 (publicaciones y críticas de las traducciones).
Gracias a ello, ahora sí que podemos decir que la base de datos Nor da Nor ofrece una panorámica completa y exhaustiva de la traducción literaria del y al euskera, ya que, tal como demuestran los datos, hay muchas traducciones publicadas al margen de los libros en papel convencionales. Tras las últimas incorporaciones, se pueden consultar las fichas relativas a 1.591 traducciones publicadas en revistas así como otras 252 correspondientes a textos difundidos exclusivamente en la red; junto con los datos bibliográficos se ofrece el enlace para acceder al propio texto.
Otro dato que pone en evidencia la importancia de esta ampliación es el relativo a las obras de teatro: frente a las 95 obras de traducidas al euskara y publicadas en formato libro, nos encontramos con 45 traducciones publicadas en revistas o sitios web, con la particularidad de que la mayoría de ellas son accesibles en línea.
Para completar la perspectiva, también hemos incorporado las traducciones fragmentarias incluidas en otro tipo de publicaciones, como enciclopedias, libros de texto, etc.
En este proceso hemos trabajado en estrecha colaboración con el portal de literatura armiarma.eus, gracias a lo cual hemos podido utilizar toda la información que habían recopilado para varios de sus sitios web: Euskarari ekarriak, Literatur aldizkarien gordailua
Respecto a la actualización de las publicaciones de 2015, somos consicientes de que el apartado de traducciones desde el euskara a otras lenguas no está tan al día como desearíamos; la razón no es otra que la dificultad de obtener los datos, pues se trata de publicaciones muy dispersas y no existe ninguna fuente sistemática de la que recabar la información.
Hasta ahora hemos hablado de traducciones, pero ninguna de ellas existiría de no ser por las personas, traductores y traductoras, que han puesto todo su empeño y su saber hacer en acercarnos otras culturas. Ellas son el otro pilar de nuestra base de datos, y continuando con nuestra labor de visibilización, hemos incorporado las biografías de 48 traductores y traductoras, que sumadas a las que existían nos proporcionan una breve pero contrastada biografría de cuarenta y ocho personas que han realizado una importante aportación a la traducción vasca. A lo largo del año seguiremos alimentando este apartado.
Por último queremos subrayar que la base de datos Nor da Nor nació con vocación de servicio público y colaborativo, por lo que todo comentario, información o sugerencia será bien recibido.
El equipo de trabajo Nor da Nor