Traducciones peligrosas

2007 Agosto 9
Traducciones peligrosas

Un estudiante de instituto del sur de Francia ha sido detenido e interrogado por la policía, por haber puesto en Internet una traducción del último libro de las aventuras de Harry Potter, aunque al parecer sin ningún ánimo de lucro.

Un estudiante de 16 años de Aix-en-Provence (Bouches-du-Rhône), apasionado de Harry Potter, ha sido interrogado por la policía por haber difundido en Internet una traducción francesa pirata del último tomo de las aventuras del héroe de J.K. Rowling, realizada en un tiempo récord. La versión francesa oficial no saldrá a la luz hasta el próximo 26 de octubre, de la mano de la editorial Gallimard.

Según el diario Le Parisien, que ha revelado la información, la traducción estuvo disponible a penas unos días después de la aparición mundial en inglés, el pasado 21 de julio, del último tomo de las aventuras de Harry Potter, Harry Potter and the Deathly Hallows (Harry Potter y las reliquias de la muerte).

Los investigadores quedaron sorprendidos por la calidad de la traducción, calificada de casi-profesional, aunque el sitio web que albergaba la versión francesa pirata ha sido clausurado.