Agualusa y Hahn, ganadores del premio Independent de novela extranjera

2007 Mayo 6
Agualusa y Hahn, ganadores del premio Independent de novela extranjera

El escritor angoleño José Eduardo Agualusa y su traductor al inglés Daniel Hahn se han hecho con la presente edición del premio Independent de novela extranjera, con The Book of Chameleons . Organizado por el diario The Independent y Arts Council England este premio distingue anualmente a la mejor novela extranjera en su traducción inglesa, y destaca porque se reparte igualmente entre el escritor de la obra y su traductor.

El premio Independent a la mejor novela extranjera distingue anualmente a la mejor obra contemporánea de ficción, de entre las traducciones inglesas publicadas el año anterior. Su objetivo es ensalzar la unión entre las lenguas, que ofrece al lector anglófono la oportunidad de acceder a nuevas culturas y formas de vida. Los organizadores confían en que, a medida que el premio cobre fuerza y renombre, las editoriales británicas irán ampliando su oferta de traducciones de obras extranjeras.

Según la filosofía de este premio, se otorga igual reconocimiento a la labor del traductor que a la del escritor, bajo la premisa de que el traductor debe reestructurar el texto original y crear algo que es al mismo tiempo nuevo y fiel al original.

Este año los jueces partían de una lista inicial de ochenta obras, entre las que han seleccionado cinco finalistas. Entre ellos, la traducción al inglés de la novela Tu rostro mañana 2. Baile y sueño, de Javier Marías, traducido por Margaret Jull Costa. El resto de obras finalistas habían sido escritas originariamente en griego, sueco, alemán y noruego. La lista inicial comprendía también obras escritas en lenguas tan lejanas como el persa (Afghanistán) o el gikuyu (Kenia). Por otra parte, los jueces han querido realizar una mención especial a la traducción inglesa de la obra Suite française, de Irène Némirovsky, ya que las normas del premio establecen que sólo se tendrán en cuenta las obras de autores vivos.

Hace tres años, la obra premiada fue la traducción inglesa de la obra Soldados de Salamina, de Javier Cercas, traducida por Anne MCLean.