"Exercices de style" traducida al euskera

2006 Enero 11
"Exercices de style" traducida al euskera

Xabier Olarra es el traductor de la conocida obra del escritor francés Raymond Queneau (1903-1975), bajo el título Estilo ariketak, y ha sido publicada por la editorial Igela . El dia 12 de enero tendrá lugar la presentación de dicha obra en el Centro Koldo Mitxelena de Donostia, a la 17:30 horas. Se ha organizado un pequeño evento abierto a todo el público, en el que intervendrán, primero, Gotzon Egia como presentador y el traductor X. Olarra, que hablará de su quehacer lingüístico. A continuación está prevista la actuación de tres actores profesionales, Mireia Gabilondo, Ramón Agirre y Carlos Zabala que leerán varios de los ejercicios de estilo, bajo la dirección de Carlos Zabala.


Olarra y Queneau

Xabier Olarra es un conocido traductor vasco, especializado en traducción literaria, y uno de los responsables de la editorial Igela, bajo cuya firma se presenta Estilo ariketak al mercado. Se trata, sin duda, de una de las obras más emblemáticas de R. Queneau (Exercices de style, 1947): a partir de un anécdota nimia y trivial, el autor construyó 99 variaciones del mismo tema. La obra es una recopilación de casi una centena de registros comunicativos, basados todos ellos en el mismo hecho.

La primera obra de R. Queneau en euskera, Zazie metroan, fue traducida por Joxean Elosegi y publicada en 1996 dentro de la Colección de Literatura Universal, que gestiona la asociación de traductores e intérpretes vascos, EIZIE.

Evento: Presentación de la obra Estilo ariketak, (Raymond Queneau).

Traductor: Xabier Olarra , miembro de EIZIE

Lugar: Sala de actos del Centro Cultural Koldo Mitxelena – Donostia
Día: 12 de enero de 2006
Hora: 19:30