Umberto Eco habla sobre la traducción
Sentido por sentido, no palabra por palabra, la negociación es la clave de una buena traducción, según el libro recientemente publicado en inglés por Umberto Eco, con el título Mouse or Rat? Translation as Negotiation (¿Ratón o rata? La traducción como negociación), en la editorial Weidenfeld & Nicolson.
Contra la opinión de filósofos y lingüistas, Umberto Eco considera que hay reglas para determinar que una traducción es mejor que otra. Llega a tal conclusión tras largos años de trabajo como editor: «tal vez sea solo cuestión de sentido común, pero el sentido común ha de ser respetado», dice con ironía.
Además, Eco subraya la importancia de los ejemplos para sustentar y explicar cualquier teoría sobre la traducción: sin ejemplos claros, las teorías quedan en mera teoría. Consecuentemente, sus teorías sobre las normas que diferencian una buena traducción de una mala traducción están en el libro profusamente ilustradas con ejemplos. Una muestra: pongamos -nos dice- que el personaje de una novela dice "You're just pulling my leg". Dar la frase en castellano diciendo "estás solo tirándome de la pierna" o "tú estás meneándome por la pierna" sería correcto palabra por palabra, pero una totoal incorrección desde el punto de vista del sentido. En español, se debe decir "me estás tomando el pelo", de manera que la "pierna" original acaba siendo "pelo".
Por ello, Eco cree que solo siendo infiel a la literalidad puede ser el traductor fiel al sentido del texto original. Habla de la aparente contradicción en la que se ha visto cuando han traducido sus textos, entre le pretensión de que la traducción respete la intención de original de su texto, por un lado, y el descubrimiento de nuevos sentidos, ocultos en el original, que suscita la traducción, por otro.
Muchos de los conceptos que circulan en la enseñanza de la traducción (adecuación, equivalencia, lealtad...) pueden ser vistos, según Eco, desde la perspectiva de la negociación, en el sentido de que la negociación es un proceso en virtud del cual, para conseguir un determinado fin, cada parte renuncia a algo, y al final todas las partes se sienten satisfechas, en la medida en que es imposible obtenerlo todo.
Extractos del libro en inglés: