Jose Antonio Azpiroz, in memoriam
Jose Antonio Azpiroz Ormazabal, traductor y miembro de EIZIE, falleció el 12 de abril de 2003. Entre sus traducciones, destaca la versión a la lengua vasca de la novela de Heinrich Böll Opiniones de un payaso, publicada en 1986.
Durante toda su vida, trabajó en una caja de ahorros, pero su verdadera pasión estaba en el conocimiento de lenguas y entre sus libros. Por ello, eligió retirarse de su trabajo en cuanto tuvo oportunidad de hacerlo, para dedicarse desde entonces a su verdadera afición.
Apreciaba muy especialmente todas las variantes dialectales de la lengua vasca, de manera que era capaz de hablar un refinado vizcaino, lo mismo que un perfecto suletino. En cuanto a las lenguas, había estudiado con ahínco el francés, inglés, italiano, alemán, ruso, árabe... Los últimos tiempos los había dedicado al griego.
Durante un periodo, trabajó para la enciclopedia de la Editorial Lur, como traductor y redactor.
Su traducción más conocida es la versión vasca de Ansichten eines Clowns (Pailazo baten aburuak, 1986, Donostia:Elkar), del escritor alemán y premio Nobel Heinrich Böll. Este trabajo debe considerarse como un auténtico precursor del trabajo que, algunos años más tarde, iba a iniciar EIZIE en su Colección de Literatura Universal.
Los miembros de EIZIE y el mundo de la traducción vasca guardaremos en nuestra memoria a Jose Antonio Azpiroz, compañero afable y querido por todos.