«Más allá del (con)texto general: Traducción y especialización» (Cursos de Verano de la UPV/EHU 2017)

En esta sociedad plurilingüe, la traducción es un proceso imprescindible para una comunicación efectiva. Es necesaria en todos los ámbitos de la vida, tanto en las tareas más cotidianas como en áreas más concretas, que son, además, cada vez más especializadas. En este sentido, EIZIE organizó en colaboración con el Departamento de Traducción e Interpretación de la Facultad de Letras de la UPV un curso los días 29 y 30 de junio dentro del programa de los Cursos de Verano de la UPV.

UdaIkastaroa2017_logotipoa.jpg

Así pues, en este curso dejamos de lado el (con)texto general para analizar distintas áreas de los profesionales de las lenguas, y lo hicimos desde diferentes perspectivas: oportunidades, necesidades, obstáculos y retos; de dónde venimos, dónde estamos y hacia dónde nos dirigimos.

Hablamos sobre periodismo, publicidad, videojuegos, ciencia, interpretación, subtitulación, terminología especializada o gestión de lenguas en ámbitos especializados. Ofrecimos una perspectiva global para aquellos que trabajan en el ámbito de las lenguas y, finalmente, pasamos a contrastar la formación de los profesionales y las demandas del mercado laboral en una mesa redonda, con el fin de analizar las principales carencias que se deben superar de cara al futuro.

El curso fue integramente en euskera.

Objetivos

• Informarse sobre los requisitos que exige el mercado actual de la traducción y el perfil profesional de los traductores.
• Ampliar y profundizar nuestros conocimientos sobre distintas áreas de especialización, y conocer las diferentes estrategias de traducción que se emplean en cada una de ellas.
• Dar a conocer los principales problemas y retos a los que se presenta cada área de espacialización y conocer las soluciones que se proponen para superarlos.
• Identificar las principales necesidades y retos que existen de cara al futuro y reforzar la colaboración entre la formación y el mercado laboral.

Profesorado

• Joseba Etxeberria. Responsable de euskera de los servicios audiovisuales MIXER.
• Antton Gurrutxaga. Técnico de la sección de Diccionarios y corpus de la Fundación Elhuyar e investigador en I+D.
• Joxerra Garzia. Experto en comunicación escrita y oral.
• Irene Arrarats. Responsable de euskera de Berria.
• Ane López. Traductora autónoma. Secretaria General de EIZIE.
• Iñigo Roque. Corrector del Servicio de Euskera de la UPV.
• Lurdes Auzmendi. Profesora del Departamento de Filología Inglesa y Alemana y Traducción e Interpretación de la UPV.
• Julen Zaballa. Periodista, community manager y digital marketer.
• Josu Aztiria. Responsable de la unidad de Lengua y Tecnología de Elhuyar.