Luis Baraiazarra, Premio Nacional de Traducción 2016, por unas horas

2016 Noviembre 3
Luis Baraiazarra, Premio Nacional de Traducción 2016, por unas horas

Luis Baraiazarra (Meñaka, 1940), miembro honorífico de Euskaltzaindia, fue seleccionado por el jurado para el Premio Nacional a la Mejor Traducción 2016 por su versión al euskera de las obras completas de Santa Teresa de Jesús, Idazlan guztiak (Karmel, 2015). Sin embargo, a las pocas horas de el Ministerio de Cultura tuvo que anular el fallo del jurado, ya que no cumple la normativa: ''El Premio Nacional a la Mejor Traducción tiene por objeto distinguir la traducción de una obra escrita originalmente en lengua extranjera a cualquiera de las lenguas españolas, y que haya sido publicada por primera vez en España en 2015''.

El Premio Nacional a la Obra de un Traductor ha recaído en Ramón Buenaventura (Tánger, 1940), por ser "uno de los grandes de la traducción del inglés y del francés al castellano", que "abarca obras clásicas y contemporáneas y autores diversos como Rimbaud, Sylvia Plath, Anthony Burgess, Scott Fitzgerald, Philip Roth y Jonathan Franzen".